< Job 17 >
1 Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
Дыхание мое ослабело; дни мои угасают; гробы предо мною.
2 En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
Если бы не насмешки их, то и среди споров их око мое пребывало бы спокойно.
3 Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
Заступись, поручись Сам за меня пред Собою! иначе кто поручится за меня?
4 Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
Ибо Ты закрыл сердце их от разумения, и потому не дашь восторжествовать им.
5 En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
Кто обрекает друзей своих в добычу, у детей того глаза истают.
6 Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
Он поставил меня притчею для народа и посмешищем для него.
7 Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
Помутилось от горести око мое, и все члены мои, как тень.
8 Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
Изумятся о сем праведные, и невинный вознегодует на лицемера.
9 Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
Но праведник будет крепко держаться пути своего, и чистый руками будет больше и больше утверждаться.
10 Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
Выступайте, все вы, и подойдите; не найду я мудрого между вами.
11 Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
Дни мои прошли; думы мои - достояние сердца моего - разбиты.
12 Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
А они ночь хотят превратить в день, свет приблизить к лицу тьмы.
13 Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol )
Если бы я и ожидать стал, то преисподняя - дом мой; во тьме постелю я постель мою; (Sheol )
14 Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
гробу скажу: ты отец мой, червю: ты мать моя и сестра моя.
15 ¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
Где же после этого надежда моя? и ожидаемое мною кто увидит?
16 ¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol )
В преисподнюю сойдет она и будет покоиться со мною в прахе. (Sheol )