< Job 17 >

1 Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
Il mio soffio vitale si spenge, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta!
2 En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
Sono attorniato di schernitori e non posso chiuder occhio per via delle lor parole amare.
3 Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
O Dio, da’ un pegno, sii tu il mio mallevadore presso di te; se no, chi metterà la sua nella mia mano?
4 Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
Poiché tu hai chiuso il cuor di costoro alla ragione, e però non li farai trionfare.
5 En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
Chi denunzia un amico sì che diventi preda altrui, vedrà venir meno gli occhi de’ suoi figli.
6 Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
Egli m’ha reso la favola dei popoli, e son divenuto un essere a cui si sputa in faccia.
7 Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
L’occhio mio si oscura pel dolore, tutte le mie membra non son più che un’ombra.
8 Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
Gli uomini retti ne son colpiti di stupore, e l’innocente insorge contro l’empio;
9 Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure viepiù si fortifica.
10 Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò alcun savio.
11 Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
I miei giorni passano, i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti,
12 Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
e costoro pretendon che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio!
13 Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol h7585)
Se aspetto come casa mia il soggiorno de’ morti, se già mi son fatto il letto nelle tenebre, (Sheol h7585)
14 Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
se ormai dico al sepolcro “tu sei mio padre” e ai vermi: “siete mia madre e mia sorella”,
15 ¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
dov’è dunque la mia speranza? questa speranza mia chi la può scorgere?
16 ¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol h7585)
Essa scenderà alle porte del soggiorno de’ morti, quando nella polvere troverem riposo assieme”. (Sheol h7585)

< Job 17 >