< Job 17 >
1 Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
Mon souffle se perd, Mes jours s’éteignent, Le sépulcre m’attend.
2 En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
Je suis environné de moqueurs, Et mon œil doit contempler leurs insultes.
3 Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
Sois auprès de toi-même ma caution; Autrement, qui répondrait pour moi?
4 Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
Car tu as fermé leur cœur à l’intelligence; Aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
On invite ses amis au partage du butin, Et l’on a des enfants dont les yeux se consument.
6 Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
Il m’a rendu la fable des peuples, Et ma personne est un objet de mépris.
7 Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
Mon œil est obscurci par la douleur; Tous mes membres sont comme une ombre.
8 Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
Les hommes droits en sont stupéfaits, Et l’innocent se soulève contre l’impie.
9 Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, Celui qui a les mains pures se fortifie de plus en plus.
10 Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
Mais vous tous, revenez à vos mêmes discours, Et je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
Quoi! Mes jours sont passés, mes projets sont anéantis, Les projets qui remplissaient mon cœur…
12 Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
Et ils prétendent que la nuit c’est le jour, Que la lumière est proche quand les ténèbres sont là!
13 Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol )
C’est le séjour des morts que j’attends pour demeure, C’est dans les ténèbres que je dresserai ma couche; (Sheol )
14 Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
Je crie à la fosse: Tu es mon père! Et aux vers: Vous êtes ma mère et ma sœur!
15 ¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
Mon espérance, où donc est-elle? Mon espérance, qui peut la voir?
16 ¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol )
Elle descendra vers les portes du séjour des morts, Quand nous irons ensemble reposer dans la poussière. (Sheol )