< Job 17 >

1 Mi espíritu está quebrado, mis días han terminado, el sepulcro está listo para mí.
Mon âme est meurtrie, mes jours s’éteignent, la tombe m’attend.
2 En verdad, los que se burlan, están a mi alrededor, y mis ojos continúan viendo su amarga risa.
Ne suis-je pas en butte à des moqueries? Mes yeux ne sont-ils pas constamment témoins de leurs perfidies?
3 Pon ahora tu fiador; porque no hay otro que ponga su mano en la mía.
Ah! De grâce, accorde-moi ta caution! Sois toi-même mon garant vis-à-vis de toi qui voudrait s’engager pour moi?
4 Guardaste sus corazones de la sabiduría; por esta razón no les darás honor.
Car tu as fermé leur cœur à la raison; aussi ne les laisseras-tu pas triompher.
5 En cuanto al que es falso a su amigo por una recompensa, la luz se cortará de los ojos de sus hijos.
Pour une part de butin on trahit des amis, de sorte que les yeux de leurs enfants se consument de misère.
6 Me ha hecho vergüenza a los pueblos; y que me escupan en la cara.
On a fait de moi la fable des nations; je suis l’homme à qui on crache au visage.
7 Mis ojos se han oscurecido debido a mi dolor, y todo mi cuerpo es como una sombra.
Mes yeux sont éteints par le chagrin, et tous mes organes sont comme une ombre.
8 Los rectos se sorprenden de esto, y el que no ha hecho nada malo se levantará contra él hipócrita.
Les gens de bien en sont stupéfaits, et l’innocent en est révolté contre l’impie.
9 Todavía los rectos mantendrán su camino, y el que tiene las manos limpias obtiene nuevas fuerzas.
Cependant le juste persiste dans sa conduite, et celui qui a les mains pures redouble d’énergie.
10 Pero regresen, ahora, todos ustedes, vengan; y no hallaré en ustedes a un hombre sabio.
Quant à vous, retournez-vous donc tous contre moi, venez! Je ne trouverai pas un sage parmi vous.
11 Mis días han pasado, mis propósitos se han roto, incluso los deseos de mi corazón.
Mes jours ont fui, mes projets sont ruinés, ces trésors de mon cœur.
12 Están cambiando la noche en día; Dicen: La luz está cerca de la oscuridad.
De la nuit ils veulent faire le jour, ils disent la lumière plus proche que les ténèbres.
13 Si estoy esperando el sepulcro como mi casa, si he hecho mi cama en la oscuridad; (Sheol h7585)
Si je n’attends plus d’autre demeure que le Cheol, si j’ai étendu ma couche dans la région des ombres; (Sheol h7585)
14 Si digo al sepulcro: Tú eres mi padre; y al gusano, mi madre y mi hermana;
si je dis au tombeau: "Tu es mon père!" et à la vermine: "Tu es ma mère et ma sœur"
15 ¿Dónde está mi esperanza? ¿Y quién verá mi deseo?
où donc est mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
16 ¿Bajarán conmigo al inframundo? ¿Descansaremos juntos en polvo? (Sheol h7585)
Elle a sombré jusqu’au fond du Cheol, si toutefois le repos est assuré dans la poussière. (Sheol h7585)

< Job 17 >