< Job 16 >

1 Y Job respondió y dijo:
Kisha Ayubu akajibu:
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
“Nimepata kusikia mambo mengi kama haya, nanyi nyote ni wafariji wenye kutaabisha!
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Je, maneno yenu mengi yasiyo na maana hayana mwisho? Mna nini hata mwendelee kushindana kwa maneno?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
Mimi pia ningeweza kuzungumza kama ninyi, kama mngekuwa katika hali yangu; ningeweza kutoa hotuba nzuri dhidi yenu, na kuwatikisia ninyi kichwa changu.
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
Lakini kinywa changu kingewatia moyo; faraja kutoka midomoni mwangu, ingewaletea nafuu.
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
“Lakini kama nikisema, maumivu yangu bado hayatulizwi; nami kama nikijizuia, wala hayaondoki.
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
Ee Mungu, hakika umenichakaza; umewaangamiza kabisa watu wa nyumbani mwangu wote.
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
Umenikunjakunja, nalo limekuwa ushahidi; nako kukonda kwangu kumeongezeka sana na kushuhudia dhidi yangu.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
Mungu amenishambulia na kunirarua katika hasira yake, na kunisagia meno yake; adui yangu hunikazia macho yake makali.
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
Watu wamenifumbulia vinywa vyao kunidhihaki; hunipiga shavuni mwangu kwa dharau, na kuungana pamoja dhidi yangu.
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
Mungu amenigeuzia kwa watu wabaya, na kunitupa katika makucha ya waovu.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
Mambo yote yalikuwa mazuri, lakini alinivunjavunja; amenikamata shingo na kuniponda. Amenifanya mimi kuwa shabaha yake;
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
wapiga upinde wake wananizunguka. Bila huruma, huchoma figo zangu, na kuimwaga nyongo yangu juu ya nchi.
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
Huniponda tena na tena; hunishambulia kama shujaa wa vita.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
“Nimejishonea nguo ya gunia juu ya mwili wangu nami nimekizika kipaji cha uso wangu kwenye vumbi.
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
Uso wangu umekuwa mwekundu kwa kulia, macho yangu yamepigwa na giza kuu.
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
Hata hivyo mikono yangu haijafanya jeuri, na maombi yangu ni safi.
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
“Ee nchi, usiifunike damu yangu, nacho kilio changu kisinyamazishwe kamwe.
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
Hata sasa shahidi wangu yuko mbinguni; wakili wangu yuko juu.
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
Mwombezi wangu ni rafiki yangu macho yangu yamwagapo machozi kwa Mungu;
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
kwa niaba ya mtu anamsihi Mungu kama mtu anavyosihi kwa ajili ya rafiki yake.
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
“Ni miaka michache tu itapita kabla sijaenda safari ambayo sitarudi.

< Job 16 >