< Job 16 >

1 Y Job respondió y dijo:
Atunci Iov a răspuns și a zis:
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
Am auzit multe astfel de lucruri, mângâietori răi sunteți voi toți.
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Vor avea cuvintele zadarnice un sfârșit? Sau ce te încurajează de răspunzi?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
Aș putea vorbi de asemenea precum faceți voi, dacă sufletul vostru ar fi în locul sufletului meu, aș putea îngrămădi cuvinte împotriva voastră și mi-aș clătina capul spre voi.
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
Dar v-aș întări cu gura mea și mișcarea buzelor mele ar retrage mâhnirea voastră.
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
Deși vorbesc, mâhnirea mea nu se retrage, iar dacă mă feresc cu ce sunt ușurat?
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
Dar acum el m-a obosit, tu ai pustiit pe toți ai mei.
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
Și m-ai umplut cu riduri, ceea ce este o mărturie împotriva mea; și slăbiciunea, ridicându-se în mine, aduce mărturie feței mele.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
Mă sfâșie în furia sa, cel ce mă urăște; scrâșnește din dinții săi asupra mea; dușmanul meu își ascute ochii asupra mea.
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
Au stat cu gurile căscate asupra mea; m-au lovit ocărâtor peste obraz; s-au adunat împotriva mea.
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
Dumnezeu m-a dat celor neevlavioși și m-a dat în mâinile celor stricați.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
Eram în tihnă, dar el m-a frânt în bucăți; de asemenea m-a luat de gât și m-a rupt în bucăți și m-a făcut ținta lui.
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
Arcașii lui mă încercuiesc, îmi despică rărunchii în bucăți și nu cruță; îmi varsă fierea pe pământ.
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
Mă frânge cu spărtură peste spărtură, aleargă peste mine ca un uriaș.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
Mi-am cusut haină de sac peste pielea mea și mi-am întinat cornul în țărână.
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
Fața mea este murdărită de plânset și pe pleoapele mele este umbra morții;
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
Deși nu este pentru vreo nedreptate în mâinile mele; de asemenea rugăciunea mea este pură.
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
Pământule, nu-mi acoperi sângele; și să nu își găsească loc strigătul meu.
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
De asemenea acum, iată, martorul meu este în cer și mărturia mea este în înalt.
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
Prietenii mei mă batjocoresc, dar ochiul meu varsă lacrimi spre Dumnezeu.
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
O, de ar pleda cineva pentru un om cu Dumnezeu, precum pledează un om pentru aproapele său!
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
Încă puțini ani să vină, atunci voi merge pe calea de pe care nu mă voi întoarce.

< Job 16 >