< Job 16 >

1 Y Job respondió y dijo:
Allora Giobbe rispose e disse:
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
“Di cose come codeste, ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti!
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Non ci sarà egli una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere assieme delle parole contro a voi e su di voi scrollare il capo;
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
potrei farvi coraggio con la bocca; e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe.
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; e se cesso di parlare, che sollievo ne avrò?
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa;
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro a me, la mia magrezza si leva ad accusarmi in faccia.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza gli occhi su di me.
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
Apron larga contro a me la bocca, mi percuoton per obbrobrio le guance, si metton tutt’insieme a darmi addosso.
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
Iddio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
Vivevo in pace, ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio.
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele.
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
Mi son cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere.
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
Il mio viso è rosso di pianto, e sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte.
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura.
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
O terra, non coprire il mio sangue, e non vi sia luogo ove si fermi il mio grido!
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
Già fin d’ora, ecco, il mio Testimonio è in cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi.
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
Gli amici mi deridono, ma a Dio si volgon piangenti gli occhi miei;
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figliuol d’uomo contro i suoi compagni!
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
Poiché, pochi anni ancora, e me ne andrò per una via senza ritorno.

< Job 16 >