< Job 16 >
1 Y Job respondió y dijo:
Hiob antwortete und sprach:
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
Ich habe solches oft gehört. Ihr seid allzumal leidige Tröster!
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Wollen die leeren Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wäre eure Seele an meiner Statt, so wollte ich auch Worte gegen euch zusammenbringen und mein Haupt also über euch schütteln.
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
Aber wenn ich schon rede, so schont mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen so geht er nicht von mir.
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
Nun aber macht er mich müde und verstört alles, was ich bin.
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
Er hat mich runzlig gemacht, das zeugt wider mich; und mein Elend steht gegen mich auf und verklagt mich ins Angesicht.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
Sein Grimm zerreißt, und der mir gram ist, beißt die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
Sie haben ihren Mund aufgesperrt gegen mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlt.
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände kommen lassen.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
Ich war in Frieden, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich zum Ziel aufgerichtet.
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet.
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
Er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
Ich habe einen Sack um meine Haut genäht und habe mein Horn in den Staub gelegt.
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist und mein Gebet ist rein.
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
Ach Erde, bedecke mein Blut nicht! und mein Geschrei finde keine Ruhestätte!
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
Auch siehe da, meine Zeuge ist mein Himmel; und der mich kennt, ist in der Höhe.
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränt zu Gott,
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
daß er entscheiden möge zwischen dem Mann und Gott, zwischen dem Menschenkind und seinem Freunde.
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
Denn die bestimmten Jahre sind gekommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.