< Job 16 >
1 Y Job respondió y dijo:
Darauf erwidert Job und spricht:
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
"Desgleichen hörte ich schon viel; ihr alle seid mir leidige Tröster.
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Sind zweckvoll windige Worte? Oder, was zwingt dich, daß du Rede stehst?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
Wie ihr, so könnte ich auch reden, wärt ihr an meiner Stelle. Ich übertrumpfte euch durch Worte, und schüttelte bloß mit dem Kopfe über euch.
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
Mit meinem Munde tröstete ich euch, doch Mitleid hielte meine Lippen an.
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
Wenn aber ich jetzt rede, so wird mein Schmerz doch nicht gelindert. Und unterlaß ich es, was nur verliere ich?
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
So hat man also mich besiegt. Du hast mir das verwirrt, was für mich zeugt,
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
hast wehrlos mich gemacht. - Zum Kläger ward er mir und trat mir gegenüber; er sagte mir ins Angesicht, ich löge.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
Er rümpft die Nase und befeindet mich und knirscht mit seinen Zähnen wider mich, und als mein Feind rollt er die Augen gegen mich.
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
Sie sperren gegen mich den Mund weit auf und schlagen mich gar schmählich auf die Wangen; dabei ergänzen sie sich gegenseitig wider mich.
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
Dem Bösewicht gibt Gott mich preis; durch Frevler Hände macht er meine Wunde aufbrechen.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
Ich lebte ruhig. Da kam im Sturm er gegen mich, ergriff mich an dem Nacken, warf mich hin und machte mich für sich zur Zielscheibe.
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
Die Pfeile schwirren um mich her. Er spaltet meine Nieren schonungslos und schüttet meine Galle auf den Boden.
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
Er bricht mir Bresche ein um Bresche und rennt gleich einem Kriegsheld wider mich.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
Da habe ich das Trauerkleid mir angenäht und in den Staub mein Horn gebohrt.
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
Vom Weinen rot ist mein Gesicht, und meine Augen sind umflort.
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
Und doch war schuldlos meine Hand, aufrichtig immer mein Gebet.
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
Du, Erde, decke nicht mein Blut, und meinem Klageruf sei keine Schranke!
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
Im Himmel gibt's für mich noch Zeugen und Eideshelfer in den Höhen.
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
Fürsprecher sind mir meine Sitten. Mein Auge weint zu Gott,
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
daß er dem Manne Recht verschaffe gegen Gott, so, wie man's bei den Menschen macht und seinesgleichen.
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
Denn wenig Jahre noch, dann walle ich auf einem Pfade ohne Wiederkehr."