< Job 16 >

1 Y Job respondió y dijo:
Then answered Job, and said,
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
I have heard many things such as these: troublesome comforters are ye all.
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Shall there be any end to words of wind? or what compelleth thee that thou shouldst answer?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
I also could well speak as ye do: if your soul were but in my soul's stead, I could overwhelm you with words, and could shake my head at you.
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
But I would strengthen you with my mouth, and the condolence of my lips should restrain [your grief].
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
Though I were to speak, my pain would not be restrained; and though I should forbear, what will go away from me?
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
And thou hast filled me with wrinkles, they are my witnesses; and my leanness riseth up for me, giveth its testimony to my face.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
In his wrath he teareth me to pieces, and assaileth me: he gnasheth over me with his teeth; my adversary sendeth threatening looks at me.
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
They now open wide against me their mouth; reproachfully they smite my cheek: altogether do they assemble against me.
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
God hath surrendered me to the unjust, and cast me down into the hands of the wicked.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
I was at ease, but he hath crushed me; he hath also grasped me by the neck, and shaken me to pieces, and set me up unto himself as a mark;
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
His archers encompass me round about; he cleaveth my reins sunder, and doth not pity; he poureth out upon the ground my gall;
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
He breaketh me down with breach upon breach; he runneth against me like a mighty man.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
Sackcloth have I sewed upon my skin, and my horn I roll in the dust.
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
My face gloweth from weeping, and on my eyelids resteth the shadow of death:
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
Not because any violence is in my hands, and while my prayer is pure.
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
Earth! do thou not cover up my blood, and let no place restrain my cry.
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
Even now, behold, my witness is in the heavens, and one that testifieth for me is on high.
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
Are my friends my defenders? unto God my eye poureth out [its tears].
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
And oh that a man might plead with God, as one son of earth with the other!
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
For when the numbered years are passed, then must I travel a path whence I cannot return.

< Job 16 >