< Job 16 >
1 Y Job respondió y dijo:
Then Job answered and said,
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Shall vain words have an end? Or what provoketh thee that thou answerest?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
I also could speak as ye do; If your soul were in my soul’s stead, I could join words together against you, And shake my head at you.
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
[But] I would strengthen you with my mouth, And the solace of my lips would assuage [your grief].
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
Though I speak, my grief is not assuaged; And though I forbear, what am I eased?
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
And thou hast laid fast hold on me, [which] is a witness [against me]: And my leanness riseth up against me, It testifieth to my face.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
He hath torn me in his wrath, and persecuted me; He hath gnashed upon me with his teeth: Mine adversary sharpeneth his eyes upon me.
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
They have gaped upon me with their mouth; They have smitten me upon the cheek reproachfully: They gather themselves together against me.
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
God delivereth me to the ungodly, And casteth me into the hands of the wicked.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
I was at ease, and he brake me asunder; Yea, he hath taken me by the neck, and dashed me to pieces: He hath also set me up for his mark.
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
His archers compass me round about; He cleaveth my reins asunder, and doth not spare; He poureth out my gall upon the ground.
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
He breaketh me with breach upon breach; He runneth upon me like a giant.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
I have sewed sackcloth upon my skin, And have laid my horn in the dust.
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
My face is red with weeping, And on my eyelids is the shadow of death;
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
Although there is no violence in my hands, And my prayer is pure.
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
O earth, cover not thou my blood, And let my cry have no [resting]-place.
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
Even now, behold, my witness is in heaven, And he that voucheth for me is on high.
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
My friends scoff at me: [But] mine eye poureth out tears unto God,
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
That he would maintain the right of a man with God, And of a son of man with his neighbor!
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
For when a few years are come, I shall go the way whence I shall not return.