< Job 16 >

1 Y Job respondió y dijo:
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
"Nok har jeg hørt af sligt, besværlige Trøstere er I til Hobe!
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Får Mundsvejret aldrig Ende? Hvad ægged dig dog til at svare?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
Også jeg kunde tale som I, hvis I kun var i mit Sted, føje mine Ord imod jer og ryste på Hovedet ad jer,
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
styrke jer med min Mund, ej spare på ynksomme Ord!
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
Taler jeg, mildnes min Smerte ikke og om jeg tier, hvad Lindring får jeg?
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
Dog nu har han udtømt min Kraft, du bar ødelagt hele min Kreds;
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
at du greb mig, gælder som Vidnesbyrd mod mig, min Magerhed vidner imod mig.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
Hans Vrede river og slider i mig, han skærer Tænder imod mig. Fjenderne hvæsser Blikket imod mig,
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
de opspiler Gabet imod mig, slår mig med Hån på Kind og flokkes til Hobe omkring mig;
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
Gud gav mig hen i Niddingers Vold, i gudløses Hænder kasted han mig.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
Jeg leved i Fred, så knuste han mig, han greb mig i Nakken og sønderslog mig; han stilled mig op som Skive,
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
hans Pile flyver omkring mig, han borer i Nyrerne uden Skånsel, udgyder min Galde på Jorden;
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
Revne på Revne slår han mig, stormer som Kriger imod mig.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
Over min Hud har jeg syet Sæk og boret mit Horn i Støvel;
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
mit Ansigt er rødt af Gråd, mine Øjenlåg hyllet i Mørke,
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
skønt der ikke er Vold i min Hånd, og skønt min Bøn er ren!
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
Dølg ikke, Jord, mit Blod, mit Skrig komme ikke til Hvile!
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
Alt nu er mit Vidne i Himlen, min Talsmand er i det høje;
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
gid min Ven lod sig finde! Mit Øje vender sig med Tårer til Gud,
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
at han skifter Ret mellem Manden og Gud, mellem Mennesket og hans Ven!
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
Thi talte er de kommende År, jeg skal ud på en Færd, jeg ej vender hjem fra.

< Job 16 >