< Job 16 >
1 Y Job respondió y dijo:
Da svarede Job og sagde:
2 Con frecuencia me llegan a los oídos tales cosas; son consoladores que solo dan problemas.
Jeg har hørt mange Ting som disse: I ere alle sammen besværlige Trøstere.
3 ¿Pueden las palabras que son como el viento ser detenidas? ¿O qué te anima a darles respuesta?
Bliver der Ende paa Ord, som kun ere Vind? eller hvad ægger dig, at du svarer?
4 No sería difícil para mí decir tales cosas si sus almas estuvieran en el lugar de mi alma; recopilando palabras contra ustedes y movería sobre ustedes mi cabeza.
Ogsaa jeg kunde tale som I, var kun eders Sjæl i min Sjæls Sted! jeg kunde sætte Ord sammen imod eder og ryste med Hovedet over eder.
5 Podría darte ánimo con mi boca, y el consejo de mis labios apaciguar tu dolor.
Jeg kunde styrke eder med min Mund, og mine Læbers Trøst kunde bringe Lindring.
6 Si digo lo que tengo en mente, mi dolor no se reduce: y si me callo, ¿cuánto de eso va a salir de mí?
Vilde jeg tale, saa lindres min Smerte ikke; og vilde jeg lade være, hvad Lettelse finder jeg?
7 Pero ahora él me ha vencido con cansancio y temor, y tu has asolado toda mi compañía.
Dog, nu har han gjort mig træt; du har ødelagt min hele Forsamling.
8 Me has arrugado, ha surgido como testigo contra mí la flacura, se levanta como testigo a mi rostro.
Du har grebet mig, det blev et Vidne imod mig; og min Magerhed rejste sig imod mig, den taler imod mig.
9 Estoy quebrantado por su ira, y su odio me persigue, ha afilado sus dientes contra mí; mis enemigos me miran con ojos crueles;
Hans Vrede har revet mig bort og forfulgte mig, han skar Tænder imod mig, som min Modstander stirrer han med sine Øjne imod mig.
10 Sus bocas se mofan contra mí, los golpes de sus palabras amargas están cayendo en mi cara; burlones, todos ellos se juntan a una contra mí.
De opspilede deres Gab imod mig, de sloge mine Kinder med Forhaanelse, de flokkede sig til Hobe imod mig.
11 Dios me entrega al poder de los pecadores, enviándome violentamente a las manos de los malhechores.
Gud overantvordede mig til en uretfærdig og lod mig komme i de ugudeliges Hænder.
12 Estaba tranquilo, pero sus manos me habían quebrantado; me ha cogido por el cuello, sacudiéndome en pedazos; Él me ha puesto como una marca para sus flechas.
Jeg var rolig; men han sønderrev mig og tog mig i Nakken og sønderslog mig og oprejste mig til en Skive for sig.
13 Sus arqueros me rodean; Sus flechas atraviesan mis riñones sin piedad, mi hiel se esparce en la tierra.
Hans Skytter omringe mig, han sønderskærer mine Nyrer og sparer ikke, han udgyder min Galde paa Jorden.
14 Estoy quebrado de herida tras herida; viene corriendo hacia mí como un hombre de guerra.
Han gennembryder mig med Stød paa Stød, han løber imod mig som en Krigshelt.
15 He cosido cilicio sobre mi piel, y mi fuerza está hundida en el polvo.
Jeg syede Sæk omkring min Hud og lagde mit Horn i Støvet.
16 Mi cara está roja de llanto, y en mis ojos está la sombra de muerte;
Mit Ansigt blusser af Graad, og Dødens Skygge hviler over mine Øjenlaage,
17 Aunque mis manos no han hecho actos violentos, y mi oración es limpia.
skønt ingen Uret er i mine Hænder, og min Bøn er ren.
18 ¡Oh tierra, que no se cubra mi sangre, y que mi clamor no tenga lugar de descanso!
O Jord! skjul ikke mit Blod, og ingen Grænse være for mit Raab.
19 Aun ahora mi testigo está en el cielo, y mi testimonio está en lo alto.
Alt nu, se, i Himmelen er mit Vidne, og min Talsmand er i det høje.
20 Mis amigos se burlan de mi, a Dios están llorando mis ojos,
Mine Venner ere blevne mine Bespottere, med Taarer vender mit Øje sig til Gud,
21 Oh! que alguien intercediera por un hombre con Dios, como un hombre lo hace por su prójimo.
at han vilde skifte Ret mellem Manden og Gud, imellem Menneskets Barn og hans Næste.
22 Porque los años contados vendrán, en poco tiempo me iré al viaje del cual no volveré.
Thi faa Aar skulle endnu komme, saa gaar jeg bort ad en Vej, ad hvilken jeg ikke kommer tilbage.