< Job 15 >

1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Då svarade Eliphas af Thema, och sade:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Skall en vis man tala så i vädret, och uppfylla sin buk med väder?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Du straffar med onyttigom ordom, och ditt tal kommer intet till gagns.
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Du hafver bortkastat räddhågan, och talar förakteliga för Gudi;
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Ty så lärer din ondska din mun, och du hafver utvalt ena skalkatungo.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Din mun skall fördöma dig, och icke jag; dina läppar skola svara dig.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Äst du den första menniska, som född är? Äst du för all berg aflader?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Hafver du hört Guds hemliga råd? Och är sjelfva visdomen ringare än du?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Hvad vetst du, det vi icke vete? Hvad förstår du, det som icke är när oss?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Gråhårote och gamle äro när oss, som länger hafva lefvat än dine fäder.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Skulle Guds hugsvalelse så ringa aktas för dig? Men du hafver något hemligit stycke när dig.
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Hvad tager ditt hjerta före? Hvi ser du så stolt ut?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Hvi sätter ditt sinne sig emot Gud, att du låter sådana ord gå af dinom mun?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Hvad är en menniska, att hon skulle vara ren; och att han skulle vara rättfärdig, som af qvinno född är?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Si, ibland hans helga är ingen ostraffelig, och himlarna äro icke rene för honom.
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
Huru mycket mer menniskan, som är stygg och ond; den der orättfärdighetena dricker såsom vatten?
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Jag vill visa dig det, hör mig; jag vill förtälja dig, hvad jag sett hafver;
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Hvad de vise sagt hafva, och för deras fader icke hafver fördoldt varit;
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
Hvilkom allena landet gifvet är, så att ingen främmande må gå ibland dem.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
En ogudaktig bäfvar i alla sina lifsdagar, och enom tyrann är hans åratal fördoldt.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Hvad han hörer, det förskräcker honom; och ändå att frid är, så hafver han dock den sorg, att han skall förderfvas.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Han tror icke, att han skall kunna undfly olyckona, och förmodar sig alltid svärdet.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
När han far ut hit och dit efter sin näring, så tycker honom att hans olyckos tid är för handene.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Ångest och nöd förskräcka honom, och slå honom ned, såsom en Konung med enom här;
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Ty han hafver utsträckt sina hand emot Gud, och emot den Allsmägtiga förstärkt sig.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Han löper med hufvudet emot honom, och står halsstyf emot honom.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Han hafver upphäfvit sig emot honom, och satt sig hårdt emot honom.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
Men han skall bo i nederslagna städer, der inga hus äro; utan ligga i enom hop.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Han skall icke varda rik, och hans gods skall icke förökas; och skall icke utspridas i landena.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Han skall icke undfly olycko; eldslågen skall förtorka hans grenar; och skall varda borttagen af hans muns anda.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Han är så bedragen, att han icke tror att det skall varda värre med honom.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Han får en ända, när honom obeqvämt är; och hans gren skall icke grönskas.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Han varder afhemtad såsom en omogen drufva af vinträt, och såsom ett oljoträ bortfaller sitt blomster.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Ty de skrymtares församling skall blifva ensam, och elden skall förtära hans hus, som gåfvor tager.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Han anar olycko, och föder vedermödo; och deras buk bär list fram.

< Job 15 >