< Job 15 >

1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Хоће ли мудар човек казивати празне мисли и пунити трбух ветром источним,
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Препирући се говором који не помаже и речима које нису ни на шта?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
А ти уништаваш страх Божји и укидаш молитве к Богу.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Јер безакоње твоје показују уста твоја, ако и јеси изабрао језик лукав.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Осуђују те уста твоја, а не ја; и усне твоје сведоче на те.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Јеси ли се ти први човек родио? Или си пре хумова саздан?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Јеси ли тајну Божију чуо и покупио у себе мудрост?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Шта ти знаш што ми не бисмо знали? Шта ти разумеш што не би било у нас?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
И седих и старих људи има међу нама, старијих од оца твог.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Мале ли су ти утехе Божије? Или имаш шта сакривено у себи?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Што те је занело срце твоје? И што севају очи твоје,
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Те обраћаш против Бога дух свој и пушташ из уста својих такве речи?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Шта је човек, да би био чист, и рођени од жене, да би био прав?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Гле, не верује свецима својим, и небеса нису чиста пред очима Његовим;
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
А камоли гадни и смрдљиви човек, који пије неправду као воду?
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Ја ћу ти казати, послушај ме, и приповедићу ти шта сам видео,
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Шта мудраци казаше и не затајише, шта примише од отаца својих,
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
Којима самим дана би земља, и туђин не прође кроз њу.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Безбожник се мучи свега века свог, и насилнику је мало година остављено.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Страх му зуји у ушима, у мирно доба напада пустошник на њ.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Не верује да ће се вратити из таме, одсвуда привиђа мач.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Тумара за хлебом говорећи: Где је? Зна да је за њ спремљен дан тамни.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Туга и невоља страше га, и наваљују на њ као цар готов на бој.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Јер је замахнуо на Бога руком својом, и Свемогућем се опро.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Трчи исправљена врата на њ с многим високим штитовима својим.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Јер је покрио лице своје претилином, и наваљао сало на бокове своје.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
И седео је у градовима раскопаним и у кућама пустим, обраћеним у гомилу камења.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Неће се обратити нити ће остати благо његово, и неће се раширити по земљи добро његово.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Неће изаћи из мрака, огранке његове осушиће пламен, однеће га дух уста његових.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Нека се не узда у таштину преварени, јер ће му таштина бити плата.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Пре свог времена свршиће се, и грана његова неће зеленети.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Откинуће се као с лозе незрео грозд његов и пупци ће се његови као с маслине побацати.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Јер ће опустети збор лицемерски, и огањ ће спалити шаторе оних који примају поклоне.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Зачињу невољу и рађају муку, и трбух њихов саставља превару.

< Job 15 >