< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
A odpowiadając Elifas Temańczyk rzekł:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Izali mądry ma na wiatr mówić? albo napełniać wschodnim wiatrem myśl swoję?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Przytaczając słowa niepożyteczne, i mowy, z których nie masz pożytku?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Zaiste ty psujesz bojaźń Bożą i znosisz modlitwy do Boga.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Albowiem pokazują nieprawość twą usta twoje, chociażeś sobie obrał język chytrych,
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Potępiają cię usta twoje, a nie ja; a wargi twoje świadczą przeciwko tobie.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Czyś się najpierwszym człowiekiem urodził? czyś przed pagórkami utworzony?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Izażeś tajemnic Bożych słuchał, a nie masz mądrości jedno w tobie?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
I sędziwyć i starzec między nami jest starszy w latach niż ojciec twój.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
I lekceż sobie ważysz pociechy Boskie? i maszże jeszcze co tak skrytego w sobie?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Czemuż cię tak uniosło serce twoje? Czemu mrugają oczy twoje?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Że tak odpowiada Bogu duch twój, a wypuszczasz z ust twoich takowe mowy?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Cóż jest człowiek, aby miał być czystym, albo żeby miał być sprawiedliwym, urodzony z niewiasty?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Oto i w świętych jego niemasz doskonałości, i niebiosa nie są czyste w oczach jego.
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
Daleko więcej obrzydły jest, i nieużyteczny człowiek, który pije nieprawość jako wodę.
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Okażęć, tylko mię słuchaj; a com widział, oznajmięć,
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Co mędrzy powiedzieli, a nie zataili, co mieli od przodków swoich;
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
Którym samym dana była ziemia, a żaden obcy nie przeszedł przez nię.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Po wszystkie dni swoje sam siebie niepobożny boleśnie trapi, a nie wiele lat zamierzono okrutnikowi.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Głos straszliwy brzmi w uszach jego, że czasu pokoju pustoszący przypadnie nań.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Nie wierzy, żeby się miał nawrócić z ciemności, obawiając się zewsząd miecza.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Tuła się za chlebem, szukając gdzieby był; wie, że zgotowany jest dla niego dzień ciemności.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Straszą go utrapienie i ucisk, i zmocnią się przeciwko niemu jako król gotowy do boju.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Bo wyciągną przeciw Bogu rękę swą, a przeciwko Wszechmocnemu zmocnił się.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Natrze nań na szyję jego z gęstemi i wyniosłemi tarczami swemi.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Bo okrył twarz swą tłustością swoją, a fałdów mu się naczyniło na słabiźnie.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
I mieszka w miastach popustoszonych, i w domach, w których nie mieszkano, które się miały obrócić w kupę rumu.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Nie zbogaci się, i nie ostoi się majętność jego, ani się rozszerzy na ziemi doskonałość takowych.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Nie wynijdzie z ciemności; świeżą jego latorośl ususzy płomień, a zginie od ducha ust jego.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Nie wierzy, że w próżności jest, który błądzi; a że próżność będzie nagrodą jego.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Przed wypełnieniem dni swoich wycięty będzie, a różdżka jego nie zakwitnie.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Jako winna macica utraci niedojrzałe grona swoje, a jako oliwa kwiat swój zrzuci.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Albowiem zgromadzenie obłudnych spustoszone będzie, a ogień pożre przybytki pobudowane za dary.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Poczęli kłopot, a porodzili nieprawość; a żywot ich gotuje zdradę.