< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Da tok Elifas fra Teman til orde og sa:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Vil han vel forsvare sin sak med ord som ikke nytter, og med tale hvormed han intet utretter?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Du nedbryter endog gudsfrykten og svekker andakten for Guds åsyn;
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
for din synd legger ordene i din munn, og du velger falske menns tale.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Din egen munn domfeller dig, ikke jeg; dine leber vidner mot dig.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Blev du født først av alle mennesker, eller kom du til verden før alle haugene var til?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Har du vært tilhører i Guds lønnlige råd og der tilranet dig visdom?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Det er blandt oss en som er både gammel og gråhåret, rikere på dager enn din far.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Er Guds trøsteord for lite for dig, og et ord som er talt i saktmodighet til dig?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Hvorfor lar du dig rive med av ditt hjerte, og hvorfor gnistrer dine øine? -
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
siden du vender din vrede mot Gud og lar ordene strømme fra din munn.
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Hvad er et menneske, at han skulde være ren, og en som er født av en kvinne, at han skulde være rettferdig?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann.
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Jeg vil kunngjøre dig noget, hør på mig! Hvad jeg har sett, det vil jeg fortelle,
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
det som vise menn forkynner og ikke har dulgt, det som de mottok fra sine fedre,
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
til hvem landet alene var gitt, og blandt hvem ingen fremmed hadde draget igjennem.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
En ugudelig lever i angst alle sine dager, og få i tall er de år som er gjemt for voldsmannen.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Redselstoner lyder i hans ører; midt i freden kommer ødeleggeren over ham.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Han tror ikke han skal komme tilbake fra mørket, og han er utsett til å falle for sverdet.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Han flakker om efter brød og spør: Hvor er det å finne? Han vet at en mørkets dag står ferdig ved hans side.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Nød og trengsel forferder ham; den overvelder ham, lik en stridsrustet konge,
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
fordi han rakte ut sin hånd mot Gud og våget å trosse den Allmektige,
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
stormet frem mot ham med opreist nakke, med sine skjolds tette tak,
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
fordi han dekket sitt ansikt med sin fedme og la fett på sin lend
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Han blir ikke rik, og hans gods varer ikke ved, og hans grøde luter ikke mot jorden.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Han slipper ikke ut av mørket; ildslue skal tørke hans kvister, og han skal komme bort ved hans munns ånde.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Ei sette han sin lit til det som forgjengelig er! Da narrer han sig selv, for bare forgjengelighet blir hans vederlag.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Han blir som et vintre som mister sine druer før de er modne, og som et oljetre som feller sine blomster;
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
for den gudløses hus er ufruktbart, og ild fortærer deres telter som lar sig underkjøpe.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
De undfanger ulykke og føder nød, og deres morsliv fostrer svik.