< Job 15 >

1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
[Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Et senes et antiqui sunt in nobis, multo vetustiores quam patres tui.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans attonitos habes oculos?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Quid est homo ut immaculatus sit, et ut justus appareat natus de muliere?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Ostendam tibi: audi me: quod vidi, narrabo tibi.
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos:
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus, nec mittet in terra radicem suam.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Non recedet de tenebris: ramos ejus arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Antequam dies ejus impleantur peribit, et manus ejus arescent.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus, et quasi oliva projiciens florem suum.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.]

< Job 15 >