< Job 15 >

1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Majd felele a Témánból való Elifáz és monda:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Vajjon a bölcs felelhet-é ilyen szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Vetekedvén oly beszéddel, a mely nem használ, és oly szavakkal, a melyekkel semmit sem segít.
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Te már semmivé akarod tenni az Isten félelmét is; és megkevesbíted az Isten előtt való buzgólkodást is!
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Mert gonoszságod oktatja a te szádat, és a csalárdok nyelvét választottad.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
A te szád kárhoztat téged, nem én, és a te ajakaid bizonyítanak ellened.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Te születtél-é az első embernek; elébb formáltattál-é, mint a halmok?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Az Isten tanácsában hallgatóztál-é, és a bölcseséget magadhoz ragadtad-é?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Ősz is, agg is van közöttünk, jóval idősebb a te atyádnál.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Csekélységek-é előtted Istennek vigasztalásai, és a beszéd, a mely szeliden bánt veled?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Merre ragadt téged a szíved, és merre pillantottak a te szemeid?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Hogy Isten ellen fordítod a te haragodat, és ilyen szavakat eresztesz ki a szádon?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Micsoda a halandó, hogy tiszta lehetne, és hogy igaz volna, a ki asszonytól születik?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Ímé, még az ő szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az ő szemében:
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Elmondom néked, hallgass rám, és a mint láttam, úgy beszélem el;
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
A mit a bölcsek is hirdettek, és nem titkoltak el, mint atyáiktól valót;
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
A kiknek egyedül adatott vala a föld, és közöttük idegen nem megy vala.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Az istentelen kínozza önmagát egész életében, és az erőszakoskodó előtt is rejtve van az ő esztendeinek száma.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
A félelem hangja cseng az ő füleiben; a békesség idején tör rá a pusztító!
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Nem hiszi, hogy kijut a sötétségből, mert kard hegyére van ő kiszemelve.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Kenyér után futkos, hogy hol volna? Tudja, hogy közel van hozzá a sötétség napja.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Háborgatják őt a nyomorúság és rettegés; leverik őt, mint valami háborúra felkészült király.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Mert az Isten ellen nyujtotta ki kezét, és erősködött a Mindenható ellen;
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Kinyujtott nyakkal rohant ellene, domború pajzsainak fellege alatt.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Mivel befedezte az arczát kövérséggel, és hájat borított tomporára;
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dűlőfélben vannak:
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Meg nem gazdagodik, vagyona meg nem marad, jószága nem lepi el a földet.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Nem menekül meg a setétségtől, sarjadékát láng perzseli el, és szájának lehelletétől pusztul el.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Ne higyjen a hívságnak, a ki megcsalatott, mert hívság lészen annak jutalma.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Nem idejében telik el élete, és az ága ki nem virágzik.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Lehullatja, mint a szőlővessző az ő egresét, elhányja, mint az olajfa az ő virágát.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Mert a képmutató házanépe meddő, és tűz emészti meg az ajándékból való sátrakat.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Nyomorúságot fogan, álnokságot szül, és az ő méhök csalárdságot érlel.

< Job 15 >