< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Felelt a Témánbeli Elífáz s mondta:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Vajon bölcs felel-e szeles tudással s megtölti-e keleti széllel belsejét –
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
bizonyítgatva mitsem érő beszéddel és szavakkal, melyekkel nem használ.
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Te az Isten félelmét is megbontod, csökkented az imaszót Isten előtt.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Mert bűnöd tanítja szájadat s a ravaszok nyelvét választod.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Szájad ítél el téged s nem én, s ajkaid vallanak ellened.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Elsőnek születtél-e az emberek közt a a halmoknál előbb létesültél?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Isten tanácsában hallottál-e valamit és csentél magadnak bölcsességet?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Mit tudsz te, mit mi nem tudunk, mit értesz, a mi nem volna mi nálunk?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Vén is, aggastyán is van közöttünk, napokra apádnál korosabb.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Kevés-e neked Isten vigasztalása s az ige, mely csínján bánt veled?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Mit ragad el téged szíved, és mit integetnek szemeid,
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
hogy Isten ellen fordítod indulatodat és szájadból kibocsátasz szavakat?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Mi a halandó, hogy tiszta legyen, s hogy igaz legyen asszony szülöttje?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Lám, szentjeiben nem hisz, az egek sem tiszták szemeiben;
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
hát még az utálatos és megromlott, az ember, ki mint vizet issza a jogtalanságot.
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Hadd oktatlak, hallgass reám, s a mit láttam, hadd beszélem el;
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
a mit hirdetnek bölcsek, és nem titkolták el őseik részéről –
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
nekik egyedül adatott az ország, s idegen nem járt közöttük:
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
A gonosznak minden napjaiban kínlódik ő, s az évek száma alatt, melyek fentartvák az erőszakosnak.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Rettegések hangja a fülében: békében jön reá pusztító.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Nem hiszi, hogy visszatér a sötétségből, ki van szemelve a kard számára.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Bolyong ő kenyér után, hol van; tudja, hogy készen áll oldalán a sötétség napja.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Ijesztik őt szükség és szorongás, megragadja őt mint csatára kész király.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Mert Isten ellen nyújtotta ki kezét a Mindenható ellen hősködik;
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
nyakkal szalad ellene, pajzsainak vastag dudoraival.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Mert arczát befödte zsírjával s hájat szerzett ágyékára.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
Letelepült megsemmisített városokban, házakban, melyeket nem laknak, melyek rendelve vannak kőhalmoknak.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Nem gazdagszik meg, nem áll fönn a vagyona, nem hajlik a földre szerzeménye;
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
nem térhet ki a sötétség elől, csemetéjét láng szárítja el s eltűnik – az ő szája leheletétől.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Ne higyjen a semmiségben, a ki megtévedett, mert semmiség lesz, a mit cserébe kap.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Mielőtt itt volna a napja, beteljesedik, s pálmaága nem zöldellő.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Mint szőlőtő elvetéli egresét, s mint olajfa hullatja el virágát.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Mert az istentelennek községe meddő, és tűz emészti a megvesztegetés sátrait:
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
bajt fogannak és jogtalanságot szülnek, és belsejük csalárdságot készít.