< Job 15 >

1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
ויען אליפז התימני ויאמר
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Job 15 >