< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Then responded Eliphaz the Temanite, and said:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Should, a wise man, answer unreal knowledge? or fill, with the east wind, his inner man?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Disputing with discourse that doth no good, or with speech, wherein is no profit?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
But, thou, wouldst take away reverence, and wouldst attain unto meditation before GOD.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
For thine own mouth would teach thine iniquity, and thou wouldst choose the tongue of the crafty.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Thine own mouth shall condemn thee, and, not I, And, thine own lips, shall testify against thee.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
The first of mankind, wast thou born? Or, before the hills, wast thou brought forth?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
In the secret council of GOD, hast thou been wont to hearken? Or canst thou attain for thyself unto wisdom?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Both hoary and venerable, are among us, one mightier than thy father in days!
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Too small for thee, are the consolations of GOD? or a word spoken gently with thee?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
How doth thine own heart carry thee away, and how thine eyes do roll!
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
For thy spirit, replieth against GOD, and thou bringest forth—out of thy mouth—words!
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
What is a mortal, that he should be pure? or that righteous should be one born of a woman?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Lo! in his holy ones, he putteth not confidence, and, the heavens, are not pure in his eyes:
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
How much less when one is detested and corrupt, a man who drinketh in—like water—perversity.
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
I will tell thee—hear me, Since this I have seen, I must needs declare it.
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Which, wise men, tell, and deny not [that which is] from their fathers.
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
To them alone, was the earth given, and no alien passed through their midst:
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
All the days of the lawless man, he, doth writhe with pain, and, the number of years, is hidden from the tyrant;
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
A noise of dreadful things, is in his ears, In prosperity, the destroyer cometh upon him;
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
He hath no confidence to come back out of darkness, he, being destined to the power oft the sword;
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
A wanderer, he, for bread, [saying] Where [is it]? He knoweth that, prepared by his own hand, is the day of darkness;
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Distress and anguish shall startle him, It shall overpower him, like a king ready for the onset:
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Because he had stretched out—against GOD—his hand, and, against the Almighty, had been wont to behave himself proudly;
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
He used to run against him with uplifted neck, with the stout bosses of his bucklers;
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
For he had covered his face with his fatness, and had gathered a superabundance on his loins;
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
And had inhabited demolished cities, houses, wherein men would not dwell, that were destined to become heaps.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
He shall not be rich, nor shall his substance continue, neither shall their shadow stretch along on the earth;
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
He shall not depart out of darkness, his young branch, shall the flame dry up, and he shall depart, by the breath of his own mouth!
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Let no one trust in him that—by vanity—is deceived, for, vanity, shall be his recompense;
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Before his day, shall it be accomplished, with, his palm-top, not covered with leaves;
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
He shall wrong—like a vine—his sour grapes, and shall cast off—as an olive-tree—his blossom.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
For, the family of the impious, is unfruitful, and, a fire, hath devoured the tents of bribery;
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Conceiving mischief, and bringing forth iniquity, yea, their inmost soul, prepareth deceit.