< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
And Eliphaz the Temanite answers and says:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
“Does a wise man answer [with] vain knowledge? And fill his belly [with] an east wind?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
To reason with a word not useful? And speeches—no profit in them?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Indeed, you make reverence void, and diminish meditation before God.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
For your mouth teaches your iniquity, And you choose the tongue of the cunning.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Your mouth declares you wicked, and not I, And your lips testify against you.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Are you the first man born? And were you formed before the heights?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Do you hear of the secret counsel of God? And withdraw wisdom to you?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
What have you known, and we do not know? [What] do you understand, and it is not with us?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us—Greater than your father [in] days.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Are the comforts of God too few for you? And a gentle word [is] with you,
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Why does your heart take you away? And why are your eyes high?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Do you turn your spirit against God? And have brought out words from your mouth:
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Behold, He puts no credence in His holy ones, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
Also—surely abominable and filthy Is man drinking perverseness as water.
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
I show you—listen to me—And this I have seen and declare,
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Which the wise declare—And have not hid—from their fathers.
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
To them alone was the land given, And a stranger did not pass over into their midst:
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
All [the] days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
A fearful voice [is] in his ears, In peace a destroyer comes to him.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
He does not believe to return from darkness, And he watches for the sword.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
He is wandering for bread: Where [is] it? He has known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Adversity and distress terrify him, They prevail over him as a king ready for a boaster.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
For he stretched out his hand against God, And against the Mighty he makes himself mighty.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
He runs to Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
For he has covered his face with his fat, And makes vigor over [his] confidence.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
And he inhabits cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
He is not rich, nor does his wealth rise, Nor does he stretch out their continuance on earth.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
He does not turn aside from darkness, A flame dries up his tender branch, And he turns aside at the breath of His mouth!
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Do not let him put credence in vanity, He has been deceived, For vanity is his exchange.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
It is not completed in his day, And his bending branch is not green.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
He shakes off his unripe fruit as a vine, And casts off his blossom as an olive.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
For the company of the profane [is] barren, And fire has consumed tents of bribery.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart prepares deceit.”