< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Then answered Eliphaz the Temanite, and saide,
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Shal a wise man speake words of ye winde, and fill his bellie with the East winde?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Shall he dispute with wordes not comely? or with talke that is not profitable?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Surely thou hast cast off feare, and restrainest prayer before God.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
For thy mouth declareth thine iniquitie, seeing thou hast chosen ye tongue of the crafty.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Thine owne mouth condemneth thee, and not I, and thy lippes testifie against thee.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Art thou the first man, that was borne? and wast thou made before the hils?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Hast thou heard the secret counsell of God, and doest thou restraine wisedome to thee?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
With vs are both auncient and very aged men, farre older then thy father.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Seeme the consolations of God small vnto thee? is this thing strange vnto thee?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Why doeth thine heart take thee away, and what doe thine eyes meane,
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
That thou answerest to God at thy pleasure, and bringest such wordes out of thy mouth?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
What is man, that he should be cleane? and he that is borne of woman, that he shoulde be iust?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Beholde, he founde no stedfastnesse in his Saintes: yea, the heauens are not cleane in his sight.
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
How much more is man abominable, and filthie, which drinketh iniquitie like water?
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
I will tell thee: heare me, and I will declare that which I haue seene:
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Which wise men haue tolde, as they haue heard of their fathers, and haue not kept it secret:
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
To whome alone the land was giuen and no stranger passed through them.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
The wicked man is continually as one that traueileth of childe, and the nomber of yeeres is hid from the tyrant.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
A sounde of feare is in his eares, and in his prosperitie the destroyer shall come vpon him.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
He beleeueth not to returne out of darknesse: for he seeth the sworde before him.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
He wandreth to and from for bread where he may: he knoweth that the day of darkenesse is prepared at hande.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Affliction and anguish shall make him afraide: they shall preuaile against him as a King readie to the battell.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
For he hath stretched out his hand against GOD, and made him selfe strong against the Almightie.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Therefore God shall runne vpon him, euen vpon his necke, and against the most thicke part of his shielde.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Because he hath couered his face with his fatnesse, and hath colloppes in his flancke.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
Though he dwell in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, but are become heapes,
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall he prolong the perfection thereof in the earth.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
He shall neuer depart out of darkenesse: the flame shall drie vp his branches, and he shall goe away with the breath of his mouth.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
He beleeueth not that he erreth in vanitie: therefore vanitie shalbe his change.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
His branch shall not be greene, but shall be cut off before his day.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
God shall destroy him as the vine her sower grape, and shall cast him off, as the oliue doeth her flowre.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
For the congregation of the hypocrite shalbe desolate, and fire shall deuoure the houses of bribes.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
For they conceiue mischiefe and bring foorth vanitie, and their bellie hath prepared deceite.