< Job 15 >

1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Toen antwoordde Elifaz, de Themaniet, en zeide:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Bestraffende door woorden, die niet baten, en door redenen, met dewelke hij geen voordeel doet?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Ja, gij vernietigt de vreze, en neemt het gebed voor het aangezicht Gods weg.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Want uw mond leert uw ongerechtigheid, en gij hebt de tong der arglistigen verkoren.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Uw mond verdoemt u, en niet ik; en uw lippen getuigen tegen u.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Zijt gij de eerste een mens geboren? Of zijt gij voor de heuvelen voortgebracht?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Hebt gij den verborgen raad Gods gehoord, en hebt gij de wijsheid naar u getrokken?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Onder ons is ook een grijze, ja, een stokoude, meerder van dagen dan uw vader.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Zijn de vertroostingen Gods u te klein, en schuilt er enige zaak bij u?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Waarom rukt uw hart u weg, en waarom wenken uw ogen?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Dat gij uw geest keert tegen God, en zulke redenen uit uw mond laat uitgaan.
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Wat is de mens, dat hij zuiver zou zijn, en die geboren is van een vrouw, dat hij rechtvaardig zou zijn?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Ik zal u wijzen, hoor mij aan, en hetgeen ik gezien heb, dat zal ik vertellen;
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Hetwelk de wijzen verkondigd hebben, en men voor hun vaderen niet verborgen heeft;
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
Denwelken alleen het land gegeven was, en door welker midden niemand vreemds doorging.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Te allen dage doet de goddeloze zichzelven weedom aan; en weinige jaren in getal zijn voor den tiran weggelegd.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Het geluid der verschrikkingen is in zijn oren; in den vrede zelven komt de verwoester hem over.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Hij gelooft niet uit de duisternis weder te keren, maar dat hij beloerd wordt ten zwaarde.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Hij zwerft heen en weder om brood, waar het zijn mag; hij weet, dat bij zijn hand gereed is de dag der duisternis.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Angst en benauwdheid verschrikken hem; zij overweldigt hem, gelijk een koning, bereid ten strijde.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Want hij strekt tegen God zijn hand uit, en tegen den Almachtige stelt hij zich geweldiglijk aan.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Hij loopt tegen Hem aan met den hals, met zijn dikke, hoog verhevene schilden;
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Omdat hij zijn aangezicht met zijn vet bedekt heeft, en rimpelen gemaakt om de weekdarmen;
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Hij zal niet rijk worden, en zijn vermogen zal niet bestaan; en hun volmaaktheid zal zich niet uitbreiden op de aarde.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Hij zal van de duisternis niet ontwijken, de vlam zal zijn scheut verdrogen; hij zal wijken door het geblaas zijns monds.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Hij betrouwe niet op ijdelheid, waardoor hij verleid wordt; want ijdelheid zal zijn vergelding wezen.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Als zijn dag nog niet is, zal hij vervuld worden; want zijn tak zal niet groenen.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Men zal zijn onrijpe druiven afrukken, als van een wijnstok, en zijn bloeisel afwerpen, als van een olijfboom.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Want de vergadering der huichelaren wordt eenzaam, en het vuur verteert de tenten der geschenken.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Zijn ontvangen moeite, en baren ijdelheid, en hun buik richt bedrog aan.

< Job 15 >