< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
"Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
for at hævde sin Ret med gavnløs Tale, med Ord, som intet båder?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Desuden nedbryder du Gudsfrygt og krænker den Stilhed, som tilkommer Gud.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Din Skyld oplærer din Mund, du vælger de listiges Sprog.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Din Mund domfælder dig, ikke jeg, dine Læber vidner imod dig!
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Var du den første, der fødtes, kom du til Verden, før Højene var?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Mon du lytted til, da Gud holdt Råd, og mon du rev Visdommen til dig?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstår du, som vi ikke kender?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Også vi har en gammel iblandt os, en Olding, hvis Dage er fler end din Faders!
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Er Guds Trøst dig for lidt, det Ord, han mildelig talede til dig?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Hvi river dit Hjerte dig hen, hvi ruller dit Øje vildt?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Thi du vender din Harme mod Gud og udstøder Ord af din Mund.
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Hvor kan et Menneske være rent, en kvindefødt have Ret?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Jeg vil sige dig noget, hør mig, jeg fortæller, hvad jeg har set,
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
hvad vise Mænd har forkyndt, deres Fædre ikke dulgt,
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
dem alene var Landet givet, ingen fremmed færdedes blandt dem:
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Den gudløse ængstes hele sit Liv, de stakkede År, en Voldsmand lever;
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Rædselslyde fylder hans Ører, midt under Fred er Hærgeren over ham;
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
han undkommer ikke fra Mørket, opsparet er han for Sværdet,
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
udset til Føde for Gribbe, han ved, at han står for Fald;
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Mørkets Dag vil skræmme ham. Trængsel og Angst overvælde ham som en Konge, rustet til Strid.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Thi Hånden rakte han ud mod Gud og bød den Almægtige Trods,
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
stormed bårdnakket mod ham med sine tykke, buede Skjolde.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Thi han dækked sit Ansigt med Fedt og samlede Huld på sin Lænd.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
tog Bolig i Byer, der øde lå hen. i Huse, man ikke må bo i, bestemt til at ligge i Grus.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Han bliver ej rig, hans Velstand forgår, til Jorden bøjer sig ikke hans Aks;
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
han undkommer ikke fra Mørket. Solglød udtørrer hans Spire, hans Blomst rives bort af Vinden.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Han stole ikke på Tomhed han farer vild thi Tomhed skal være hans Løn!
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
han ryster som Ranken sin brue af og kaster som Olietræet sin Blomst.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Thi vanhelliges Samfund er goldt, og Ild fortærer Bestikkelsens Telte;
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
svangre med Kvide, føder de Uret, og deres Moderskød fostrer Svig!