< Job 15 >
1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Tedy odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Hádaje se slovy neprospěšnými, aneb řečmi neužitečnými?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Anobrž vyprazdňuješ i bázeň Boží, a modliteb k Bohu činiti se zbraňuješ.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Osvědčujíť zajisté nepravost tvou ústa tvá, ač jsi koli sobě zvolil jazyk chytrých.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Potupují tě ústa tvá, a ne já, a rtové tvoji svědčí proti tobě.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
Zdaliž ty nejprv z lidí zplozen jsi, aneb prvé než pahrbkové sformován?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Zdaliž jsi tajemství Boží slyšel, že u sebe zavíráš moudrost?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
I šedivýť i stařec mezi námi jest, ano i starší věkem než otec tvůj.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Zdali malá jsou tobě potěšování Boha silného, čili něco je zastěňuje tobě?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Tak-liž tě jalo srdce tvé, a tak-liž blíkají oči tvé,
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Že smíš odpovídati Bohu silnému tak pyšně, a vypouštěti z úst svých ty řeči?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
Nebo což jest člověk, aby se mohl očistiti, aneb spravedliv býti narozený z ženy?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Já oznámím tobě, poslyš mne; to zajisté, což jsem viděl, vypravovati budu,
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Což moudří vynesli a nezatajili, slýchavše od předků svých.
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
Jimž samým dána byla země, aniž přejíti mohl cizí prostředkem jejich.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Po všecky své dny bezbožný sám se bolestí trápí, po všecka, pravím léta, skrytá před ukrutníkem.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Zvuk strachu jest v uších jeho, že i v čas pokoje zhoubce připadne na něj.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
Nevěří, by se měl navrátiti z temností, ustavičně očekávaje na sebe meče.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
Bývá i tulákem, chleba hledaje, kde by byl, cítě, že pro něj nastrojen jest den temností.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Děsí jej nátisk a ssoužení, kteréž se silí proti němu, jako král s vojskem sšikovaným.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Nebo vztáhl proti Bohu silnému ruku svou, a proti Všemohoucímu postavil se.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Útok učinil na něj, na šíji jeho s množstvím zdvižených štítů svých.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Nebo přiodíl tvář svou tukem svým, tak že se mu nadělalo faldů na slabinách.
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Avšak nezbohatneť, aniž stane moc jeho, aniž se rozšíří na zemi dokonalost takových.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Nevyjde z temností, mladistvou ratolest jeho usuší plamen, a tak zahyne od ducha úst svých.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Ale nevěří, že v marnosti jest ten, jenž bloudí, a že marnost bude směna jeho.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Zmaří, jako vinný kmen nezralý hrozen svůj, a svrže květ svůj jako oliva.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Nebo shromáždění pokrytce spustne, a oheň spálí stany oslepených dary.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Kteřížto když počali ssužování, a porodili nepravost, hned břicho jejich strojí jinou lest.