< Job 15 >

1 Y Elifaz el temanita respondió y dijo:
Temanlı Elifaz belə cavab verdi:
2 ¿Un hombre sabio responderá con conocimiento que no tiene valor, o se llenará del viento del este?
«Müdrik insan boş sözlərlə cavab verərmi? Köksünü şərq küləyi ilə doldurarmı?
3 ¿Hará argumentos con palabras en las cuales no hay ganancia, y con dichos que no tienen valor?
Faydasız sözlərlə, dəyərsiz nitqlərlə Mübahisə etmək olarmı?
4 En verdad, haces que el temor de Dios sea sin efecto, desprecias el tiempo de adoración tranquila ante Dios.
Amma sən Allah qorxusunu bir kənara qoyursan, Allah hüzurunda düşünməyə mane olursan.
5 Porque tu boca es guiada por tu pecado, y has tomado el lenguaje de los astutos.
Çünki sənin ağzın günahdan dərs alıb, Hiyləgərlərin dili ilə danışırsan.
6 Es por tu boca, incluso por la tuya, que eres juzgado como equivocado, y no por mí; y tus labios den testimonio contra ti.
Səni məhkum edən mən deyiləm, öz dilindir. Dodaqların öz əleyhinə şəhadət edir.
7 ¿Fuiste el primer hombre en venir al mundo? ¿O llegaste a ser antes que los montes?
İlk doğulan insan sənsənmi? Yoxsa dağlardan da əvvəl sən var olmusan?
8 ¿Estabas presente en la reunión secreta de Dios? ¿Y has tomado toda la sabiduría para ti?
Allahın sirrinəmi qulaq asmısan? Təkcə özünümü müdrik sayırsan?
9 ¿Qué conocimiento tienes tú que nosotros no tenemos? ¿Hay algo en tu mente que no esté en la nuestra?
Sən nəyi bilirsən ki, biz onu bilmirik? Sənin dərk etdiyin nədir ki, biz onu dərk etmirik?
10 Con nosotros hay hombres que son canosos y llenos de años, mucho más viejos que tu padre.
Bizdə ağsaçlı da, yaşlı da var, Onlar atandan da yaşlı olar.
11 ¿No es suficientes él consuelo de Dios para ti, y que te hablemos amablemente?
Sənə Allahın təsəllisi, Söylədiyi xoş sözlər kifayət deyilmi?
12 ¿Por qué tu corazón está descontrolado, y por qué tus ojos te brillan?
Niyə qəlbin səni belə çaşdırır, Gözlərindən od çıxır?
13 ¿Así que estás volviendo tu espíritu contra Dios y dejando que tales palabras salgan de tu boca?
Niyə Allaha qəzəbini göstərirsən, Dilindən belə sözlər çıxır?
14 ¿Qué es el hombre, para que esté limpio? ¿Y cómo puede el hijo de la mujer ser recto?
İnsan, həqiqətən, təmiz ola bilərmi? Qadından doğulan insan saleh ola bilərmi?
15 En verdad, él no pone fe en sus santos, y los cielos no están limpios en sus ojos;
Allah müqəddəslərinə belə, etibar etmirsə, Göylər belə, Onun gözündə təmiz deyilsə,
16 ¡Cuánto menos uno que es asqueroso e inmundo, un hombre que hace el mal como quien bebe agua!
Haqsızlığı su kimi içən, İyrənc, korlanmış insana O etibar edərmi?
17 Toma nota y escucha mis palabras; Y te diré lo que he visto:
Dinlə məni, sənə deyim, Gördüyümü bəyan edim –
18 Las cosas que los hombres sabios han obtenido de sus padres, y no han ocultado de nosotros;
Hikmətli adamların dediklərini, Atalarından alıb gizlətmədiyi şeyləri.
19 Porque solo a ellos les fue dada la tierra, y no había extranjeros entre ellos.
O atalar ki ölkə yalnız onlara verilmişdi, Aralarına yadelli girməmişdi.
20 El hombre malo está sufriendo todos sus días, y el número de años acumulados para los crueles es pequeño.
Pis insan həyatı boyu əzab çəkir, Zorakı adama ayrılan illərin sayı bilinir.
21 Un sonido de temor está en sus oídos; en tiempo de paz la destrucción vendrá sobre él:
Qulağından dəhşətli səslər əskilmir, Dinc oturanda soyğunçular ona hücum edir.
22 No tiene ninguna esperanza de salir a salvo de la oscuridad, y su destino será la espada;
İnana bilməz ki, qaranlıqdan qurtara bilər, Onu qılınc gözlər.
23 Deambula en busca de pan, diciendo: ¿Dónde está? y está seguro de que el día de la angustia está listo para él.
“Haradadır?” deyib çörək üçün avara gəzər, Qara günlərinin yanında olduğunu bilər.
24 Él tiene mucho miedo de los días oscuros, los problemas y el dolor lo superan; como cuando un rey se prepara para atacar.
Ağrı və sıxıntı onu qorxudar, Zəfər çalan padşah kimi onu məğlubiyyətə uğradar.
25 Porque su mano se extiende contra Dios, y actúa con insolencia contra él Todopoderoso.
Çünki Allaha belə, əl uzadıb, Külli-İxtiyara meydan oxuyub.
26 Corriendo contra él como un hombre de guerra, cubierto por su coraza gruesa;
Dikbaşlıq edib, dəyirmi sipərini tutub, Allahın üstünə hücum çəkir.
27 Porque su rostro está cubierto de grasa, y su cuerpo se ha vuelto grueso;
Onun üzü tosqunluqdan şişər, Qarnı nə qədər piyləşər,
28 Y ha hecho su lugar de descanso en las ciudades que han sido derribadas, en casas donde ningún hombre tenía derecho a estar, cuyo destino era convertirse en masas de paredes rotas.
O, dağılmış şəhərlərdə, Kimsəsiz, yerlə yeksan olan viranələrdə, Aqibəti dağılmaq olan evlərdə yaşayacaq.
29 Él no obtiene riqueza para sí mismo, y es incapaz de conservar lo que tiene; sus riquezas no se extenderán sobre la tierra.
Varlı olmayacaq, sərvətləri tükənəcək, Malları ölkəni bürüməyəcək.
30 No sale de la oscuridad; Sus ramas son quemadas por la llama, y por él aliento de su boca perecerá.
Qaranlıqdan qurtulmayacaq, Pöhrələrini alov tutacaq, Allahın ağzının nəfəsi ilə yox olacaq.
31 Que no ponga su esperanza en lo que es falso, caer en el error: porque recibirá engaño como recompensa.
Qoy boş şeyə güvənərək özünü aldatmasın, Çünki əvəzində nəsibi boşluq olacaq.
32 Su rama está cortada antes de tiempo, y su hoja ya no es verde.
İşi vaxtsız bitəcək, Budağı göyərməyəcək.
33 Es como una vid cuyas uvas no llegan a su pleno crecimiento, o un olivo que deja caer sus flores.
Qorası tökülən üzüm ağacı kimi, Çiçəyi tökülən zeytun ağacı kimi olacaq.
34 Porque la banda de los malhechores no da fruto, y las tiendas de aquellos que sobornan son quemadas con fuego.
Çünki allahsız icma qısır olar, Rüşvətxorların çadırı od tutub yanar.
35 Concibieron maldad, y dan a luz iniquidad; y en sus entrañas preparan engaño.
Onlar bəlaya hamilə olub şər doğar, Bətnləri hiylə ilə dolar».

< Job 15 >