< Job 14 >

1 En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
“O homem, que nasce de uma mulher, é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
Ele cresce como uma flor, e é cortado. Ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 ¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
Você abre seus olhos para tal, e me levar a julgamento com você?
4 Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
Quem pode trazer uma coisa limpa de uma coisa impura? Nem um.
5 Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
Seeing seus dias estão determinados, o número de seus meses está com você, e você indicou seus limites que ele não pode passar.
6 Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
Desvie o olhar dele, para que ele possa descansar, até que ele cumpra, como um mercenário, seu dia.
7 Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
“Pois há esperança para uma árvore se ela for cortada, que brotará novamente, que o seu ramo de oferta não cessará.
8 Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
Embora sua raiz envelheça na terra, e seu estoque morre no chão,
9 Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
yet através do cheiro da água, ela irá brotar, e brotam ramos como uma planta.
10 Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
Mas o homem morre, e é colocado em baixo. Sim, o homem desiste do espírito, e onde ele está?
11 Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
Como as águas falham a partir do mar, e o rio desperdiça e seca,
12 Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
para que o homem se deite e não se levante. Até que os céus não estejam mais acordados, nem serem despertados do sono.
13 ¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol h7585)
“Oh, que você me esconderia no Sheol, que você me manteria em segredo até que sua ira passasse, que você me indicaria um tempo determinado e se lembraria de mim! (Sheol h7585)
14 Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
Se um homem morrer, será que ele viverá novamente? Eu esperaria todos os dias da minha guerra, até minha liberação chegar.
15 Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
Você ligaria, e eu lhe responderia. Você teria um desejo pelo trabalho de suas mãos.
16 Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
Mas agora você conta meus passos. Você não cuida do meu pecado?
17 Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
Minha desobediência é selada em uma bolsa. Você prende minha iniqüidade.
18 Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
“Mas a montanha que cai não dá em nada. A rocha é removida de seu lugar.
19 Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
As águas desgastam as pedras. As torrentes da mesma lavam o pó da terra. Assim você destrói a esperança do homem.
20 Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
Você prevalece para sempre contra ele, e ele parte. Você muda seu rosto, e o manda embora.
21 Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
Seus filhos vêm para honrar, e ele não sabe disso. Eles são trazidos para baixo, mas ele não percebe isso deles.
22 Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.
Mas sua carne tem dor, e sua alma dentro dele chora”.

< Job 14 >