< Job 14 >
1 En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
Man, born of woman! Of few days, and full of trouble!
2 Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
As a flower he hath gone forth, and is cut off, And he fleeth as a shadow and standeth not.
3 ¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
Also — on this Thou hast opened Thine eyes, And dost bring me into judgment with Thee.
4 Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
Who giveth a clean thing out of an unclean? not one.
5 Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
If determined are his days, The number of his months [are] with Thee, His limit Thou hast made, And he passeth not over;
6 Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
Look away from off him that he may cease, Till he enjoy as an hireling his day.
7 Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
For there is of a tree hope, if it be cut down, That again it doth change, That its tender branch doth not cease.
8 Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
If its root becometh old in the earth, And its stem doth die in the dust,
9 Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
From the fragrance of water it doth flourish, And hath made a crop as a plant.
10 Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
And a man dieth, and becometh weak, And man expireth, and where [is] he?
11 Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
Waters have gone away from a sea, And a river becometh waste and dry.
12 Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
And man hath lain down, and riseth not, Till the wearing out of the heavens they awake not, Nor are roused from their sleep.
13 ¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol )
O that in Sheol Thou wouldest conceal me, Hide me till the turning of Thine anger, Set for me a limit, and remember me. (Sheol )
14 Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
If a man dieth — doth he revive? All days of my warfare I wait, till my change come.
15 Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
Thou dost call, and I — I answer Thee; To the work of Thy hands Thou hast desire.
16 Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
But now, my steps Thou numberest, Thou dost not watch over my sin.
17 Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
Sealed up in a bag [is] my transgression, And Thou sewest up mine iniquity.
18 Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
And yet, a falling mountain wasteth away, And a rock is removed from its place.
19 Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
Stones have waters worn away, Their outpourings wash away the dust of earth, And the hope of man Thou hast destroyed.
20 Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
Thou prevailest [over] him for ever, and he goeth, He is changing his countenance, And Thou sendest him away.
21 Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
Honoured are his sons, and he knoweth not; And they are little, and he attendeth not to them.
22 Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.
Only — his flesh for him is pained, And his soul for him doth mourn.'