< Job 14 >
1 En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
“Man, who is born of a woman, is of few days, and full of trouble.
2 Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
He grows up like a flower, and is cut down. He also flees like a shadow, and doesn’t continue.
3 ¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
Do you open your eyes on such a one, and bring me into judgement with you?
4 Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one.
5 Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
Seeing his days are determined, the number of his months is with you, and you have appointed his bounds that he can’t pass.
6 Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
Look away from him, that he may rest, until he accomplishes, as a hireling, his day.
7 Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
“For there is hope for a tree if it is cut down, that it will sprout again, that the tender branch of it will not cease.
8 Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
Though its root grows old in the earth, and its stock dies in the ground,
9 Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
yet through the scent of water it will bud, and sprout boughs like a plant.
10 Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
But man dies, and is laid low. Yes, man gives up the spirit, and where is he?
11 Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
12 Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
so man lies down and doesn’t rise. Until the heavens are no more, they will not awake, nor be roused out of their sleep.
13 ¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol )
“Oh that you would hide me in Sheol, that you would keep me secret until your wrath is past, that you would appoint me a set time and remember me! (Sheol )
14 Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
If a man dies, will he live again? I would wait all the days of my warfare, until my release should come.
15 Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
You would call, and I would answer you. You would have a desire for the work of your hands.
16 Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
But now you count my steps. Don’t you watch over my sin?
17 Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
My disobedience is sealed up in a bag. You fasten up my iniquity.
18 Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
“But the mountain falling comes to nothing. The rock is removed out of its place.
19 Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
The waters wear the stones. The torrents of it wash away the dust of the earth. So you destroy the hope of man.
20 Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
You forever prevail against him, and he departs. You change his face, and send him away.
21 Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
His sons come to honour, and he doesn’t know it. They are brought low, but he doesn’t perceive it of them.
22 Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.
But his flesh on him has pain, and his soul within him mourns.”