< Job 14 >

1 En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
Man [that is] born of a woman [is] of few days, and full of trouble.
2 Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 ¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
And dost thou open thy eyes upon such one, and bring me into judgment with thee?
4 Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
Who can bring a clean [thing] out of an unclean? not one.
5 Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
Seeing his days [are] determined, the number of his months [is] with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6 Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as a hireling, his day.
7 Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
For there is hope of a tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its tender branch will not cease.
8 Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
Though its root shall become old in the earth, and its stock die in the ground;
9 Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
[Yet] through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10 Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
But man dieth, and wasteth away: yes, man yieldeth his breath, and where [is] he?
11 Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
[As] the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
12 Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
So man lieth down, and riseth not: till the heavens [shall be] no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13 ¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol h7585)
O that thou wouldst hide me in the grave, that thou wouldst keep me secret, until thy wrath is past, that thou wouldst appoint me a set time, and remember me! (Sheol h7585)
14 Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
If a man dieth, shall he live [again]? all the days of my appointed time will I wait, till my change shall come.
15 Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thy hands.
16 Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
My transgression [is] sealed up in a bag, and thou sewest up my iniquity.
18 Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
And surely the mountain falling cometh to naught, and the rock is removed out of its place.
19 Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
The waters wear the stones: thou washest away the things which grow [out] of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
His sons come to honor, and he knoweth [it] not; and they are brought low, but he perceiveth [it] not of them.
22 Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.
But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.

< Job 14 >