< Job 14 >

1 En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
Man that is born of a woman, is of few days, and full of trouble:
2 Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
As a flower, he cometh forth—and fadeth, He fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 ¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
And yet upon such a one as this, hast thou opened thine eye? And, him, wouldst thou bring into judgment with thee?
4 Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
Who can bring a clean thing out of an unclean? Not one!
5 Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
If determined am his days, the number of his months, is with thee, Fixed times for him, thou hast appointed and he cannot go beyond.
6 Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
Look sway from him, that he may rest, Till he shall pay off, as a hireling, his day.
7 Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
Though there is—for a tree—hope, —if it should be cut down, that, again, it will grow, and, the tender branch thereof, will not cease;
8 Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
If its root, should become old in the earth, and, in the dust, its stock should die:
9 Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
Through the scent of water, it may break forth, and produce branches like a sapling,
10 Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
Yet, man, dieth, and is prostrate, Yea the son of earth doth cease to breathe, and where is he?
11 Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
Waters, have failed from, the sea, and, a river, may waste and dry up;
12 Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
So, a man, hath lain down, and shall not arise, until there are no heavens, they shall not awake, nor be roused up out of their sleep.
13 ¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol h7585)
Oh that, in hades, thou wouldst hide me! that thou wouldst keep me secret, until the turn of thine anger, that thou wouldst set for me a fixed time, and remember me: (Sheol h7585)
14 Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
If a man die, can he live again? All the days of my warfare, would I wait, until my relief should come: —
15 Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
Thou shouldst call, and, I, would answer thee, —For the work of thine own hand, thou shouldst long.
16 Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
For, now, my steps, thou countest, Thou wilt not pass over my sin:
17 Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
Sealed up in a bag, is my transgression, and thou hast glued over mine iniquity.
18 Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
But, in very deed, a mountain falling, will lie prostrate, or, a rock moved out of its place:
19 Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
Stones, have been hollowed out by waters, the floods thereof wash away the dust of the earth, and, the hope of mortal man, thou hast destroyed:
20 Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
Thou dost overpower him utterly, and he departeth, Disfiguring his face, so, hast thou sent him away.
21 Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
His sons, come to honour, and he knoweth it not, Or they are brought low, and he perceiveth it not of them.
22 Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.
But, his flesh, for himself, is in pain, and, his soul, for himself, doth mourn.

< Job 14 >