< Job 14 >

1 En cuanto al hombre, hijo de mujer, sus días son cortos y llenos de problemas.
As for man, the son of woman, his days are short and full of trouble.
2 Sale como una flor, y es cortado; sale volando como una sombra, y nunca más se ve.
He comes out like a flower, and is cut down: he goes in flight like a shade, and is never seen again.
3 ¿Es en uno como este que tus ojos están fijos, con el propósito de juzgarlo?
Is it on such a one as this that your eyes are fixed, with the purpose of judging him?
4 Quién podrá sacar algo limpio de un impuro! Nadie!
If only a clean thing might come out of an unclean! But it is not possible.
5 Si sus días están ordenados, y tienes conocimiento del número de sus meses, habiéndole dado un límite fijo más allá del cual no puede ir;
If his days are ordered, and you have knowledge of the number of his months, having given him a fixed limit past which he may not go;
6 Deja que tus ojos se aparten de él, y quita tu mano de él, para que pueda tener placer al final de su día, como un sirviente que trabaja para el pago.
Let your eyes be turned away from him, and take your hand from him, so that he may have pleasure at the end of his day, like a servant working for payment.
7 Porque hay esperanza de un árbol; si se corta, volverá a retoñar, y sus ramas no llegarán a su fin.
For there is hope of a tree; if it is cut down, it will come to life again, and its branches will not come to an end.
8 Aunque su raíz puede ser vieja en la tierra, y su extremo cortado puede estar muerto en el polvo;
Though its root may be old in the earth, and its cut-off end may be dead in the dust;
9 Aun así, con el olor del agua, hará brotes y pondrá ramas como una planta joven.
Still, at the smell of water, it will make buds, and put out branches like a young plant.
10 Pero el hombre llega a su muerte y se va: abandona su espíritu, ¿y dónde está?
But man comes to his death and is gone: he gives up his spirit, and where is he?
11 Las aguas salen de un estanque, y un río se convierte en desecho y seco;
The waters go from a pool, and a river becomes waste and dry;
12 Entonces el hombre baja al sepulcro y no vuelve: hasta que los cielos se acaban, no estarán despiertos ni saldrán de su sueño.
So man goes down to his last resting-place and comes not again: till the heavens come to an end, they will not be awake or come out of their sleep.
13 ¡Si solo me mantuvieras a salvo en el sepulcro, poniéndome en un lugar secreto hasta que tu ira haya pasado, dándome un tiempo fijo para que pueda volver a tu memoria otra vez! (Sheol h7585)
If only you would keep me safe in the underworld, putting me in a secret place till your wrath is past, giving me a fixed time when I might come to your memory again! (Sheol h7585)
14 Si la muerte se lleva a un hombre, ¿volverá a la vida? Todos los días de mi problema estaría esperando, hasta que llegara el momento de mi cambio.
If death takes a man, will he come to life again? All the days of my trouble I would be waiting, till the time came for me to be free.
15 Al sonido de tu voz daría una respuesta, eres aficionado a la obra de tus manos.
At the sound of your voice I would give an answer, and you would have a desire for the work of your hands.
16 Porque ahora mis pasos están numerados por ti, y mi pecado no es pasado por alto.
For now my steps are numbered by you, and my sin is not overlooked.
17 Mi maldad está sellada en una bolsa, y cosida mi iniquidad.
My wrongdoing is corded up in a bag, and my sin is shut up safe.
18 Pero verdaderamente una montaña que cae se convierte en polvo, y una roca se mueve de su lugar;
But truly a mountain falling comes to dust, and a rock is moved from its place;
19 Las piedras son desgastadas por la fuerza de las aguas; el polvo de la tierra es arrastrado por su desbordamiento, y así pones fin a la esperanza del hombre.
The stones are crushed small by the force of the waters; the dust of the earth is washed away by their overflowing: and so you put an end to the hope of man.
20 Prevaleces sobre el siempre, y él se va; Su rostro se cambia en la muerte, y lo envías lejos.
You overcome him for ever, and he is gone; his face is changed in death, and you send him away.
21 Sus hijos reciben honra, y él no tiene conocimiento de ello; son humillados, pero él no es consciente de ello.
His sons come to honour, and he has no knowledge of it; they are made low, but he is not conscious of it.
22 Ciertamente su carne sobre él tiene dolor, y su alma está lamentándose.
Only his flesh still has pain, and his soul is sad.

< Job 14 >