< Job 13 >

1 Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
“Mʼani ahu eyinom nyinaa, mʼaso ate, na ate ase.
2 En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
Nea wunim no, me nso minim; wonyɛ abomfiaa mma me.
3 Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
Nanso mepɛ sɛ mekasa kyerɛ Otumfo no na mekyerɛkyerɛ mʼasɛm mu kyerɛ Onyankopɔn.
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
Mode atoro mmom na asra me ho; mo nyinaa moyɛ ayaresafo a munsi hwee!
5 ¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
Sɛ mobɛyɛ komm koraa a ɛno na ɛbɛyɛ nyansa ama mo!
6 Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
Afei muntie mʼano asɛm; muntie mʼanoyi.
7 ¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
Mobɛka amumɔyɛsɛm ama Onyankopɔn ana? Mobɛka nnaadaasɛm ama no ana?
8 ¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
Mobɛkyea mo aso ama no? Mobɛka Onyankopɔn asɛm ama no ana?
9 ¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
Sɛ ɔhwehwɛ mo mu a, ebesi mo yiye ana? Mubetumi adaadaa no sɛnea modaadaa nnipa no ana?
10 Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
Sɛ mokyeaa mo aso wɔ kokoa mu a, sɛnea ɛte biara, ɔbɛka mo anim
11 ¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
Nʼanuonyam mmɔ mo hu ana? Ne ho suro ntɔ mo so ana?
12 Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
Mo kasatɔmmɛ yɛ mmɛbu a ɛte sɛ nsõ; mo anoyi yɛ dɔte twann anoyi.
13 Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
“Monyɛ komm mma menkasa; na nea ɛbɛyɛ me biara mmra me so.
14 Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
Adɛn nti na mede me ho to amane mu na mede me nkwa to me nsam?
15 En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
Ɛwɔ mu sɛ okum me de, nanso ne so na mʼani bɛda; ampa ara medi mʼakwan ho adanse wɔ nʼanim.
16 Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
Nokware, eyi na ɛbɛyɛ me nkwagye, efisɛ nea onsuro Onyankopɔn no rentumi nkɔ nʼanim!
17 Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
Muntie me nsɛm yi yiye; monyɛ aso mma nea meka.
18 Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
Afei a masiesie me nkurobɔ yi, minim sɛ medi bem.
19 ¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
Obi betumi abɔ me kwaadu ana? Sɛ ɛte saa de a, anka mɛyɛ komm na mawu.
20 Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
“Onyankopɔn, yɛ saa nneɛma abien yi pɛ ma me, na afei meremfa me ho nhintaw wo:
21 Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
Yi wo nsa fi me so kɔ akyirikyiri, na gyae wo ho hu a wode hunahuna me no.
22 Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
Ɛno de, samena me na mɛba, anaa ma menkasa na bua me.
23 ¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
Mfomso ne bɔne dodow ahe na mayɛ? Kyerɛ me me mfomso ne me bɔne.
24 ¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
Adɛn nti na wode wʼanim asie me na wudwen sɛ meyɛ wo tamfo?
25 ¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
Wobɛyɛ ahaban a mframa rebɔ no ayayade ana? Wobɛtaa ntɛtɛ a awo ana?
26 Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
Wokyerɛw sobo a ɛyɛ yaw tia me, na woka me mmabunmmere mu bɔne nyinaa gu me so.
27 Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
Wode nkyehama gu mʼanan; wohwɛ mʼanammɔnkwan nyinaa so yiye na wode agyiraehyɛde ayeyɛ mʼanammɔn mu.
28 Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.
“Enti onipa nkwa sa te sɛ ade a aporɔw, te sɛ atade a nwewee adi.

< Job 13 >