< Job 13 >
1 Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 ¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 ¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 ¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 ¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 ¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 ¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 ¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 ¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 ¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.