< Job 13 >

1 Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
Ecce omnia hæc vidit oculus meus, et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
Secundum scientiam vestram et ego novi: nec inferior vestri sum.
3 Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
Sed tamen ad Omnipotentem loquar, et disputare cum Deo cupio:
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
Prius vos ostendens fabricatores mendacii, et cultores perversorum dogmatum.
5 ¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
Atque utinam taceretis, ut putaremini esse sapientes.
6 Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
Audite ergo correptionem meam, et iudicium labiorum meorum attendite.
7 ¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
Numquid Deus indiget vestro mendacio, ut pro illo loquamini dolos?
8 ¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
Numquid faciem eius accipitis, et pro Deo iudicare nitimini?
9 ¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
Aut placebit ei quem celare nihil potest? aut decipietur ut homo, vestris fraudulentiis?
10 Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
Ipse vos arguet, quoniam in abscondito faciem eius accipitis.
11 ¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
Statim ut se commoverit, turbabit vos, et terror eius irruet super vos.
12 Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
Memoria vestra comparabitur cineri, et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
Tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
Quare lacero carnes meas dentibus meis, et animam meam porto in manibus meis?
15 En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
Etiam si occiderit me, in ipso sperabo: verumtamen vias meas in conspectu eius arguam.
16 Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
Et ipse erit salvator meus: non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita.
17 Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
Audite sermonem meum, et ænigmata percipite auribus vestris.
18 Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
Si fuero iudicatus, scio quod iustus inveniar.
19 ¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
Quis est qui iudicetur mecum? veniat: quare tacens consumor?
20 Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
Duo tantum ne facias mihi, et tunc a facie tua non abscondar:
21 Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
Manum tuam longe fac a me, et formido tua non me terreat.
22 Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
Voca me, et ego respondebo tibi: aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 ¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
Quantas habeo iniquitates et peccata, scelera mea et delicta ostende mihi.
24 ¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
Cur faciem tuam abscondis, et arbitraris me inimicum tuum?
25 ¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam, et stipulam siccam persequeris:
26 Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
Scribis enim contra me amaritudines, et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
Posuisti in nervo pedem meum, et observasti omnes semitas meas, et vestigia pedum meorum considerasti:
28 Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.
Qui quasi putredo consumendus sum, et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.

< Job 13 >