< Job 13 >

1 Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
Siehe, dies alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich gemerkt;
2 En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
was ihr wisset, weiß ich auch; ich stehe nicht hinter euch zurück.
3 Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
Doch will ich nun zum Allmächtigen reden; mit Gott zu rechten, gelüstet mich.
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
Ihr streicht ja doch nur Lügenpflaster und seid nichts als Quacksalber.
5 ¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
O daß ihr doch schweigen könntet, das würde euch als Weisheit angerechnet!
6 Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
So höret nun meine Rechtfertigung und achtet auf die Verteidigung meiner Lippen!
7 ¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
Wollt ihr Gott zuliebe Unrechtes reden und zu seinen Gunsten lügen?
8 ¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
Wollt ihr seine Person ansehen oder Gottes Sachwalter spielen?
9 ¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
Würde es gut sein, wenn er euch erforschte? Könnt ihr ihn täuschen, wie man Menschen täuscht?
10 Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
Nein, strafen wird er euch, wenn ihr im Geheimen die Person ansehet!
11 ¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
Wird nicht seine Majestät euch schrecken und seine Furcht euch überfallen?
12 Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche, und eure Schutzwehren sind von Lehm.
13 Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
Schweiget vor mir und laßt mich reden; es gehe über mich, was da wolle!
14 Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
Warum sollte ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben in meine Hand legen?
15 En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
Siehe, er soll mich töten; ich habe keine Hoffnung; nur will ich meine Wege ihm ins Angesicht verteidigen.
16 Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
Auch das schon wird mir zur Rettung dienen; denn kein Gottloser kommt vor ihn.
17 Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
Höret, höret meine Rede, und meine Erklärung dringe in eure Ohren!
18 Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
Gebt acht, ich habe die Verteidigung gerüstet, ich weiß, daß ich Recht bekommen werde.
19 ¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
Wer will noch mit mir rechten? Denn dann wollte ich verstummen und verscheiden.
20 Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
Nur zweierlei tue nicht an mir, dann will ich mich vor deinem Angesicht nicht verbergen:
21 Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
Tue deine Hand von mir und erschrecke mich nicht mit deiner Furcht!
22 Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
Dann rufe Du, und ich will antworten, oder ich will reden, und Du erwidere mir!
23 ¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
Wie groß ist meine Sündenschuld? Tue mir meine Übertretungen und Missetaten kund!
24 ¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
Warum verbirgst du dein Angesicht und hältst mich für deinen Feind?
25 ¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
Verscheuchst du ein verwehtes Blatt und verfolgst einen dürren Halm?
26 Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
Denn du verschreibst mir Bitteres und lässest mich erben die Sünden meiner Jugend;
27 Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
du legst meine Füße in den Stock und lauerst auf alle meine Schritte und zeichnest dir meine Fußspuren auf,
28 Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.
da ich doch wie Moder vergehe, wie ein Kleid, das die Motten fressen!

< Job 13 >