< Job 13 >

1 Verdaderamente, mi ojo ha visto todo esto, me han llegado noticias al oído y tengo conocimiento de ello.
這一切,我眼都見過; 我耳都聽過,而且明白。
2 En mi mente están las mismas cosas que en la tuya; Soy igual a ustedes.
你們所知道的,我也知道, 並非不及你們。
3 Pero habría hablado con el Dios Todopoderoso, y mi deseo es tener una discusión con Dios.
我真要對全能者說話; 我願與上帝理論。
4 Pero ustedes son forjadores de mentiras; Todos ustedes son médicos vanos, no tienen ningún valor.
你們是編造謊言的, 都是無用的醫生。
5 ¡Si solo te callas, sería un signo de sabiduría!
惟願你們全然不作聲; 這就算為你們的智慧!
6 Escucha el argumento de mi boca, y toma nota de las palabras de mis labios.
請你們聽我的辯論, 留心聽我口中的分訴。
7 ¿Dirás en el nombre de Dios lo que no está bien, y le pondrás palabras falsas en la boca?
你們要為上帝說不義的話嗎? 為他說詭詐的言語嗎?
8 ¿Tendrán respeto por la persona de Dios en esta causa y se presentarán como sus partidarios?
你們要為上帝徇情嗎? 要為他爭論嗎?
9 ¿Será bueno para ti ser examinado por él, o tienes el pensamiento de que puede ser guiado al error como un hombre?
他查出你們來,這豈是好嗎? 人欺哄人,你們也要照樣欺哄他嗎?
10 Él ciertamente te castigará, si muestras preferencia por las personas en secreto.
你們若暗中徇情, 他必要責備你們。
11 ¿No te hará temer su gloria para que tus corazones sean vencidos delante de él?
他的尊榮豈不叫你們懼怕嗎? 他的驚嚇豈不臨到你們嗎?
12 Tus recuerdos son solo polvo, y tus cuerpos son solo barro.
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言; 你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
13 Cállense y déjenme decir lo que tengo en mente, y que venga lo que venga sobre mí.
你們不要作聲,任憑我吧! 讓我說話,無論如何我都承當。
14 Porque he de quitarme mi carne con mis dientes, y pondré mi vida en mis manos.
我何必把我的肉掛在牙上, 將我的命放在手中。
15 En verdad, él me pondrá fin; aun así esperaré en él, con tal de presentar ante el mi argumento;
他必殺我;我雖無指望, 然而我在他面前還要辯明我所行的。
16 Y esa será mi salvación, porque un malvado no vendría ante él,
這要成為我的拯救, 因為不虔誠的人不得到他面前。
17 Escuchen mis palabras con cuidado y mantengan lo que digo en sus mentes.
你們要細聽我的言語, 使我所辯論的入你們的耳中。
18 Mira, he puesto en orden mi causa y estoy seguro de que seré justificado.
我已陳明我的案, 知道自己有義。
19 ¿Alguien puede argumentar en mi contra? Si es así, me quedaría callado y me quedaría sin vida.
有誰與我爭論, 我就情願緘默不言,氣絕而亡。
20 Solo dos cosas quiero hacer, entonces no me esconderé de tu presencia.
惟有兩件不要向我施行, 我就不躲開你的面:
21 Quita tu mano de mí; y no me asustes con tu terror.
就是把你的手縮回,遠離我身; 又不使你的驚惶威嚇我。
22 Entonces, al sonido de tu voz daré respuesta; o déjame exponer mi causa para que me des una respuesta.
這樣,你呼叫,我就回答; 或是讓我說話,你回答我。
23 ¿Cuál es el número de mis malas acciones y mi pecado? dame conocimiento de mis transgresiones y mis pecados.
我的罪孽和罪過有多少呢? 求你叫我知道我的過犯與罪愆。
24 ¿Por qué tu rostro está oculto de mí, como si estuviera contado entre tus enemigos?
你為何掩面、 拿我當仇敵呢?
25 ¿Serás duro con una hoja en vuelo ante el viento? ¿Perseguirás a una paja?
你要驚動被風吹的葉子嗎? 要追趕枯乾的碎稭嗎?
26 Porque escribes cosas amargas en mi contra, y me castigaste por los pecados de mi juventud;
你按罪狀刑罰我, 又使我擔當幼年的罪孽;
27 Y pones cepos en mis pies, vigilando todos mis caminos, imprimes marcas en las plantas de mis pies;
也把我的腳上了木狗, 並窺察我一切的道路, 為我的腳掌劃定界限。
28 Y él se consumirá como una cosa podrida, o como una túnica que se ha convertido en alimento para la polilla.
我已經像滅絕的爛物, 像蟲蛀的衣裳。

< Job 13 >