< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
А Йов відповів та й сказав:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Таж і я маю розум, як ви, — я не нижчий від вас! І в ко́го немає такого, як це?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Посміхо́вищем став я для друга свого, я, що кли́кав до Бога, і Він мені відповіда́в, — посміхо́вищем став справедливий, невинний.
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Нещасли́вцю погорда, — на думку спокійного, — пригото́влена для спотика́ння ноги́!
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Спокійні намети грабіжників, і безпечність у тих, хто Бога гніви́ть, у то́го, хто ніби то Бога прова́дить рукою своєю.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Але запитай хоч худо́бу — і навчить тебе, і пта́ство небесне — й тобі розповість.
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Або говори до землі — й вона ви́вчить тебе, і розкажуть тобі риби мо́рські.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Хто б із цьо́го всього́ не пізнав, що Господня рука це вчинила?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
Що в Ньо́го в руці душа всього живого й дух кожного лю́дського тіла?
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Чи ж не ухо слова́ розбирає, піднебі́ння ж смакує для себе пожи́ву?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Мудрість — у ста́рших, бо до́вгість днів — розум.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
Мудрість та сила — у Нього, Його рада та розум.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Ось Він зруйнує — й не буде воно відбудо́ване, замкне́ чоловіка — й не буде він ви́пущений.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Ось Він стримає во́ди — і висохнуть, Він їх пустить — то землю вони переве́рнуть.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
В Нього сила та за́дум, у Нього заблу́джений і той, хто призво́дить до блу́ду.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Він уво́дить у по́милку ра́дників, і обезу́млює су́ддів,
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Він розв'язує пу́та царів і припері́зує по́яса на їхні сте́гна.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Він провадить священиків босо, і потужних повалює,
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Він надійним уста́ відіймає й забирає від ста́рших розумність.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
На достойників ллє Він погорду, а пояса можним ослаблює.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Відкриває Він речі глибокі із те́мряви, а темне прова́дить на світло.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Він робить наро́ди поту́жними — й знову їх нищить, Він наро́ди поши́рює, й потім виво́дить в неволю.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Відіймає Він розум в наро́дніх голі́в на землі та блука́ти їх змушує по бездоро́жній пусте́лі, —
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
вони ходять навпо́мацки в те́мряві темній, і Він упроваджує їх в блукани́ну, мов п'я́ного!