< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
И отвечал Иов и сказал:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.