< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Potem Hiob odpowiedział:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Ale ja również mam rozum, jak [i] wy, i nie jestem od was gorszy. Kto nie zna tych rzeczy?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Jestem pośmiewiskiem dla swojego przyjaciela; ja, który wołam do Boga, a on odpowiada; sprawiedliwy [i] doskonały [jest] pośmiewiskiem.
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Ten, który jest bliski upadku, to pochodnia wzgardzona w umyśle [tego], który żyje w pokoju.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Namioty łupieżców są spokojne i bezpieczni są ci, którzy drażnią Boga, a którym Bóg [obficie] daje w ręce.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Ale zapytaj zwierząt, a one cię pouczą, i ptaków nieba, a powiedzą tobie.
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Albo rozmawiaj z ziemią, a ona cię nauczy, i opowiedzą ci ryby morskie.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Któż spośród nich wszystkich nie wie, że ręka PANA to wykonała?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
W jego ręku jest dusza wszelkiej istoty żywej i duch wszelkiego człowieka.
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Czy ucho nie bada mowy, a podniebienie nie smakuje pokarmu?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
U starców jest mądrość, a w długości dni roztropność.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
[Ale] u niego jest mądrość i siła, u niego rada i roztropność.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Oto on burzy, [a] nikt nie może odbudować, zamyka człowieka, a nikt nie może otworzyć.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Oto gdy zatrzyma wody, wysychają, gdy je wypuści, wywracają ziemię.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
U niego jest moc i mądrość. Do niego należy zwiedziony i zwodziciel.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Pozbawia radców [mądrości] i sędziów czyni głupcami.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Rozwiązuje więzy królów i przepasuje ich biodra pasem.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Odprowadza złupionych książąt i wywraca mocarzy.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Odbiera mowę prawdomównym i zabiera starcom rozsądek.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Wylewa pogardę na książąt i osłabia siły mocarzy.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
[On] odsłania głębokie rzeczy z ciemności i wyprowadza na światło cień śmierci.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Rozmnaża narody i wytraca je, rozszerza narody i pomniejsza je.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
On zabiera serca przełożonym ludu ziemi i sprawia, że błądzą po pustyni bezdrożnej;
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
I chodzą po omacku w ciemności bez światła, i sprawia, że zataczają się jak pijani.