< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Sai Ayuba ya amsa,
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
“Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
“Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
“Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
“Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.