< Job 12 >

1 Y Job respondió y dijo:
Da antwortete Hiob folgendermaßen:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Ich besitze auch Verstand ebensogut wie ihr: ich stehe hinter euch nicht zurück; wem sollten auch derartige Dinge unbekannt sein?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Dem eigenen Freunde muß ich zum Spott dienen, ich, der ich vordem Gott angerufen und auch Erhörung gefunden habe! Zum Spott muß der Gerechte, der Fromme dienen!
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Dem Unglück gebührt Verachtung nach der Ansicht des sich sicher Fühlenden: ein Stoß noch denen, deren Fuß bereits wankt!
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
In Ruhe liegen die Zelte von Gewalttätigen da, und in Sicherheit leben die, welche Gott Trotz bieten, ein jeder, der seinen Gott in seiner Faust führt.«
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
»Aber frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir’s kundtun;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
oder betrachte (den Wurm auf der) Erde, er wird dich’s lehren, und die Fische des Meeres werden dir’s bezeugen:
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
wer von diesen allen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN diese Welt geschaffen hat,
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
er, in dessen Hand die Seele aller lebenden Geschöpfe liegt und der Odem eines jeden Menschenwesens?
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Soll nicht das Ohr die Worte prüfen, gleichwie der Gaumen sich die Speisen kostend auswählt?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
›Bei den Greisen soll die Weisheit wohnen, und langes Leben Einsicht verleihen?‹
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
Nein, bei ihm wohnt Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!«
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
»Siehe, wenn er niederreißt, so wird nicht wieder aufgebaut; wen er einkerkert, dem wird nicht wieder aufgetan.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Siehe, wenn er die Wasser hemmt, so versiegen sie, und wenn er sie entfesselt, so wühlen sie die Erde um.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Bei ihm ist Kraft und vollkommenes Wissen: ihm fällt der Irrende wie der Irreführende in die Hände.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Er läßt Ratsherren als Barfüßige hinwegziehen und erweist Richter als Toren;
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
die Zwingherrschaft von Königen löst er auf und schlingt ihnen einen Strick um die eigenen Hüften;
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Priester führt er als Barfüßige hinweg und bringt die im Amt Ergrauten zu Fall;
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
erprobten Wortführern entzieht er die Rede und benimmt den Greisen das gesunde Urteil;
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
über Edle gießt er Schande aus und löst den Schwertgurt von Gewalthabern;
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Tiefverborgenes enthüllt er aus dem Dunkel heraus und zieht finstere Nacht ans Licht hervor;
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
er läßt Völker groß aufwachsen und vernichtet sie wieder; er breitet Völker weit aus und läßt sie dann verschleppen;
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
er raubt den Volkshäuptern des Landes den Verstand und läßt sie umherirren in pfadloser Einöde,
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
daß sie in lichtloser Finsternis tappen, und er läßt sie umherirren wie Trunkene.«

< Job 12 >