< Job 12 >

1 Y Job respondió y dijo:
Hiob antwortete und sprach:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Ich habe auch Verstand wie ihr: nicht stehe ich hinter euch zurück - und wem wäre dergleichen nicht bewußt!
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Ein Spott des eignen Freundes muß ich sein, - ich, dessen Ruf bei Gott Erhörung fand, ein Spott ich, der Gerechte und Fromme!
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Dem Unglück Verachtung! - so denkt der Sichere - ein Stoß denen, deren Fuß im Wanken ist!
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Wohlbehalten stehn den Räubern ihre Zelte, und sorglos leben, die Gottes Zorn erregen, wer seinen Gott in seiner Faust führt!
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Wahrlich, frage doch nur das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel des Himmels, die werden dir's verkündigen,
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
oder was auf der Erde kriecht, das wird dich's lehren, und die Fische des Meeres werden dir's erzählen.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Wer erkennte nicht an alledem, daß Jahwes Hand solches gemacht hat,
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
in dessen Hand die Seele alles Lebendigen ruht und der Geist jegliches Menschenleibes?
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Prüft nicht das Ohr die Worte, gleichwie der Gaumen die Speise kostet?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
“Bei Ergrauten ist Weisheit, und langes Leben so gut wie Einsicht.”
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
Bei ihm ist Weisheit und Stärke, sein ist der Rat und die Einsicht!
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Wenn er einreißt, so wird nicht wieder aufgebaut, wen er einkerkert, dem wird nicht mehr aufgethan.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Wenn er die Wasser hemmt, versiegen sie; läßt er sie los, so wühlen sie die Erde um.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Bei ihm ist Macht und Bestand, ihm gehört der Irrende und der Verführer.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Er führt Ratsherren ausgezogen fort und bethört Richter.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Er löst die Fessel der Könige und schlingt um ihre Hüften einen Strick.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Er führt Priester ausgezogen fort, und stürzt Längstbestehende,
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
entzieht Wohlbewährten die Rede und beraubt Greise des gesunden Urteils.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Er gießt Verachtung über Edle aus und lockert den Gürtel Gewaltiger.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Er enthüllt Tiefverborgenes aus Finsternis heraus und zieht tiefes Dunkel an das Licht.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Er läßt Völker groß werden und stürzt sie ins Verderben, breitet Völker aus und läßt hinweg sie führen.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Er raubt den Häuptern des Volkes den Verstand und läßt sie irren in unwegsamer Öde.
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Sie tappen in lichtlosem Dunkel, und er läßt sie taumeln wie Trunkene.

< Job 12 >