< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Darauf gab Job zur Antwort:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Ich habe aber auch Verstand wie euer einer, ich falle gegen euch nicht ab. Wem wären solche Dinge fremd? -
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Dem Nächsten diene ich zum Schimpf, dem, der zu Gott ruft und den er erhört, dem vollkommenen Gerechten, zum Gespött.
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Ich gleiche einer Nessel, gar verachtenswert, nach Ansicht Glücklicher für Fußtritte ausersehen.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Den Räubern aber sind die Zelte sicher, und Sicherheit genießen, die Gott reizen für das, was Gott in ihreHände hat gegeben.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Befrage nur die Tiere! Sie können es dir sagen; die Vögel auch beweisen dir's.
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Schau dir die Erde an! Sie lehrt es dich; die Fische in dem Meer bezeugen dir's:
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Wer nur in aller Welt weiß nicht, daß Gottes Hand dies hat geschaffen,
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
daß jedes Wesen ist in seiner Hand, der Odem aller Sterblichen? -
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Ist nicht das Ohr zum Worteprüfen so geschaffen, gerade wie der Gaumen, daß er Speise koste? -
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Ist Weisheit bei den Alten, Verstand bei langem Leben bloß zu finden,
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
dann muß bei ihm recht große Weisheit, Verstand und kluger Rat zu finden sein.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Was er zerstört, das baut man nimmer auf, und nimmt er jemanden gefangen, der wird nicht wieder frei.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Wenn er den Wassern wehrt, dann bleiben sie an Ort und Stelle; wenn er sie ledig läßt, aufwühlen sie die Erde.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Von ihm kommt Stärke und Erfolg; sein ist der Irrende, sein der Verführer.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Er, der da Räte barfuß ziehen läßt und Richtern den Verstand wegnimmt,
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
der Königen die Diademe löst und ihnen Stricke um die Hüften legt,
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
der Priester barfuß ziehen läßt und der Beamte stürzt,
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
der stocken macht geübte Redner und Greisen den Verstand wegnimmt,
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
der Schande ausgießt über Vornehme und Höflingen die Schärpen lockert,
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
der Tiefes aus dem Dunkel zieht und an das Licht das Finstere bringt,
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
der Heiden in die Irre führt und sie vernichtet und Heidenvölker niederstreckt und liegen läßt,
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
der zagen macht die Landeshäupter und sie in auswegloser Wirrnis irreführt,
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
daß sie in finsterem Dunkel tappen und der sie wie Betrunkene taumeln macht."