< Job 12 >

1 Y Job respondió y dijo:
Et Job reprit et dit:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.

< Job 12 >