< Job 12 >
1 Y Job respondió y dijo:
Mais Job répondit, et dit:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
Vraiment, êtes-vous tout un peuple; et la sagesse mourra-t-elle avec vous?
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
J'ai du bon sens aussi bien que vous, et je ne vous suis point inférieur; et qui [est-ce qui ne sait] de telles choses?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Je suis un homme qui est en risée à son ami, [mais] qui invoquera Dieu, et Dieu lui répondra. On se moque d'un homme qui est juste et droit.
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Celui dont les pieds sont tout prêts à glisser, est selon la pensée de celui qui est à son aise, un flambeau dont on ne tient plus de compte.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Ce sont les tentes des voleurs [qui] prospèrent, et ceux-là sont assurés qui irritent le [Dieu] Fort, et ils sont ceux à qui Dieu remet tout entre les mains.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Et, en effet, je te prie, interroge les bêtes, et [chacune d'elles] t'enseignera; ou les oiseaux des cieux, et ils te le déclareront;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Ou parle à la terre, et elle t'enseignera; même les poissons de la mer te le raconteront;
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Qui est-ce qui ne sait toutes ces choses, [et] que c'est la main de l'Eternel qui a fait cela?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
[Car c'est lui] en la main duquel est l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de toute chair humaine.
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
L'oreille ne discerne-t-elle pas les discours, ainsi que le palais savoure les viandes?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
La sagesse est dans les vieillards, et l'intelligence [est le fruit] d'une longue vie.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
Mais en lui est la sagesse et la force; à lui appartient le conseil et l'intelligence.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Voilà, il démolira, et on ne rebâtira point; s'il ferme sur quelqu'un, on n'ouvrira point.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Voilà, il retiendra les eaux, et tout deviendra sec; il les lâchera, et elles renverseront la terre.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
En lui est la force et l'intelligence; à lui est celui qui s'égare, et celui qui le fait égarer.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Il emmène dépouillés les conseillers, et il met hors du sens les juges.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Il détache la ceinture des Rois, et il serre leurs reins de sangles.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Il emmène nus ceux qui sont en autorité, et il renverse les forts.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Il ôte la parole à ceux qui sont les plus assurés en leurs discours, et il prive de sens les anciens.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Il répand le mépris sur les principaux; il rend lâche la ceinture des forts.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Il met en évidence les choses qui étaient cachées dans les ténèbres, et il produit en lumière l'ombre de la mort.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Il multiplie les nations, et les fait périr; il répand çà et là les nations, et puis il les ramène.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Il ôte le cœur aux Chefs des peuples de la terre, et les fait errer dans les déserts où il n'y a point de chemin.
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.