< Job 12 >

1 Y Job respondió y dijo:
Job prit la parole et dit:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
On dirait, en vérité, que le genre humain c’est vous, Et qu’avec vous doit mourir la sagesse.
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
J’ai tout aussi bien que vous de l’intelligence, moi, Je ne vous suis point inférieur; Et qui ne sait les choses que vous dites?
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Je suis pour mes amis un objet de raillerie, Quand j’implore le secours de Dieu; Le juste, l’innocent, un objet de raillerie!
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Au malheur le mépris! C’est la devise des heureux; A celui dont le pied chancelle est réservé le mépris.
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
Il y a paix sous la tente des pillards, Sécurité pour ceux qui offensent Dieu, Pour quiconque se fait un dieu de sa force.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Interroge les bêtes, elles t’instruiront, Les oiseaux du ciel, ils te l’apprendront;
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Parle à la terre, elle t’instruira; Et les poissons de la mer te le raconteront.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Qui ne reconnaît chez eux la preuve Que la main de l’Éternel a fait toutes choses?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
Il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, Le souffle de toute chair d’homme.
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, Comme le palais savoure les aliments?
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
Dans les vieillards se trouve la sagesse, Et dans une longue vie l’intelligence.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
En Dieu résident la sagesse et la puissance. Le conseil et l’intelligence lui appartiennent.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
Ce qu’il renverse ne sera point rebâti, Celui qu’il enferme ne sera point délivré.
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
Il retient les eaux et tout se dessèche; Il les lâche, et la terre en est dévastée.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Il possède la force et la prudence; Il maîtrise celui qui s’égare ou fait égarer les autres.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
Il emmène captifs les conseillers; Il trouble la raison des juges.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Il délie la ceinture des rois, Il met une corde autour de leurs reins.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Il emmène captifs les sacrificateurs; Il fait tomber les puissants.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Il ôte la parole à ceux qui ont de l’assurance; Il prive de jugement les vieillards.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Il verse le mépris sur les grands; Il relâche la ceinture des forts.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Il met à découvert ce qui est caché dans les ténèbres, Il produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Il donne de l’accroissement aux nations, et il les anéantit; Il les étend au loin, et il les ramène dans leurs limites.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Il enlève l’intelligence aux chefs des peuples, Il les fait errer dans les déserts sans chemin;
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair; Il les fait errer comme des gens ivres.

< Job 12 >