< Job 12 >

1 Y Job respondió y dijo:
Et Job reprenant dit:
2 Sin duda ustedes son el pueblo, y la sabiduría terminará con ustedes.
Après tout vous êtes des hommes; est-ce qu'avec vous la sagesse périra?
3 Pero tengo una mente como ustedes; Soy igual a ustedes: sí, ¿quién no tiene conocimiento de cosas como estas?
Et moi, j'ai comme vous un cœur.
4 ¡Parece que debo ser como uno que es motivo de burla a su prójimo, uno que hace su oración a Dios y recibe respuesta! ¡El hombre recto que no ha hecho nada malo es escarnecido!
Oui, un homme juste et irréprochable a été livré à la raillerie.
5 En el pensamiento de aquel que está a gusto, no hay respeto por alguien que está en problemas; tal es el destino de aquellos cuyos pies se están deslizando.
Au temps marqué, il devait périr par des mains étrangères; des gens iniques étaient prêts à mettre sa maison au pillage;
6 Hay abundancia en las tiendas de aquellos que hacen la destrucción, y aquellos por quienes Dios es movido a la ira están a salvo; incluso aquellos los que Dios les ha dado el poder.
toutefois que personne ne croie pouvoir faire du mal, puis être rétribué comme l'innocent. Tous ceux qui irritent le Seigneur ne sont pas soudain recherchés.
7 Pero ahora pregunta a las bestias, y aprende de ellas; o a las aves del cielo, y te informarán;
Interroge les bêtes des champs et elles te parleront; questionne les oiseaux du ciel et ils t'instruiront.
8 O a las cosas en la tierra, y te darán sabiduría; Y los peces del mar te darán noticias de ello.
Raconte tout à la terre, sans rien omettre, et elle te répondra; les poissons de la mer te mettront pareillement sur la voie.
9 ¿Quién no ve por todos estos que la mano del Señor ha hecho esto?
Qui donc ne reconnaît en tous les êtres que la main du Seigneur les a créés?
10 En cuya mano está el alma de todo ser viviente, y el aliento de toda carne humana.
N'a-t-il pas en sa main la vie de tout ce qui existe et le souffle de tout homme?
11 ¿No son las palabras probadas por el oído, al igual que la comida se prueba por la boca?
L'oreille discerne les paroles; le gosier goûte les aliments.
12 Los ancianos tienen sabiduría, y una larga vida da conocimiento.
La sagesse est le fruit de bien du temps; la science est le fruit de bien des existences.
13 En Dios hay sabiduría y poder. El consejo y el conocimiento son suyos.
Toute force, toute sagesse viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et la volonté.
14 En verdad, no hay reconstrucción de lo que es derribado por Dios; cuando un hombre es aprisionado por Dios, nadie puede soltarlo.
S'il a démoli, qui rebâtira? S'il a enfermé les hommes qui ouvrira?
15 En verdad, él retiene las aguas y están secas; Él los envía y la tierra se inunda.
S'il retient les eaux, la terre se dessèche; s'il les lance toutes à la fois, il la bouleverse et la perd.
16 Con él están el poder y la sabiduría; el que es guiado al error, junto con su guía, está en sus manos;
Toute force, toute puissance viennent de Dieu; lui seul a l'intelligence et le savoir.
17 Él quita la sabiduría de los guías sabios, y hace que los jueces sean necios;
C'est lui qui conduit en captivité les conseillers des peuples; et il trouble l'esprit des juges de la terre.
18 Él deshace las cadenas de los reyes, y ata sus cinturas con lazos;
Il place les rois sur leurs trônes; il serre la ceinture de leurs reins.
19 Él hace a los sacerdotes prisioneros, volcando a los que están en posiciones seguras;
Il fait d'un prêtre un captif; il renverse les grands des empires.
20 Él hace las palabras de personas responsables sin efecto, y quita el entendimiento a los ancianos;
Il modifie à propos le langage des fidèles; il connaît la pensée des anciens.
21 Él avergüenza a los jefes, y quita el poder de los fuertes;
Il répand la honte sur les chefs; il guérit les humbles.
22 Descubriendo cosas profundas de la oscuridad, y saca la sombra profunda a la luz;
Il dévoile l'abîme des ténèbres; il amène à la lumière l'ombre de la mort.
23 Engrandece a las naciones y las destruye; Extendiendo las tierras de los pueblos, y luego las reúne.
Il égare les nations; il les détruit; il abat les peuples ou il les dirige.
24 Él quita la sabiduría de los gobernantes de la tierra, y los envía vagando en un desierto donde no hay camino.
Il change le cœur des chefs des peuples; il les fait errer en des chemins qu'ils ne connaissaient pas,
25 Ellos van a tientas en la oscuridad sin luz, tambaleándose, como los borrachos.
Où ils marchent à tâtons dans l'obscurité; où il n'y a pas de lumière; où ils sont incertains comme un homme ivre.

< Job 12 >